Den Of Thieves 2 Pantera 2025 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265-Asiimov Subtitles in Multiple Languages
Den.Of.Thieves.2.Pantera.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov Movie Subtitles
Download Den Of Thieves 2 Pantera 2025 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265-Asiimov Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:50,572 --> 00:00:51,789
Visibility, one.
2
00:00:51,790 --> 00:00:54,531
Ceiling 4,000 overcast.
Temperature--
3
00:00:54,532 --> 00:00:56,011
Salah 1-1-4 clear to land,
4
00:00:56,012 --> 00:00:58,448
runway 1-1.
5
00:00:58,449 --> 00:01:00,624
Clear to land Salah 1-1-4.
6
00:01:04,586 --> 00:01:07,458
These streets,
they're different.
7
00:01:08,851 --> 00:01:09,938
They're old.
8
00:01:11,114 --> 00:01:13,334
The ties are deep and hidden.
9
00:01:14,683 --> 00:01:17,772
It's where the East
claws at the West.
10
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
Where the South
seeks the North.
11
00:01:21,472 --> 00:01:24,606
There's honor here
that must be respected.
12
00:01:25,694 --> 00:01:28,218
Rules that cannot be broken.
13
00:01:30,002 --> 00:01:32,048
And if a mistake is made...
14
00:01:33,719 --> 00:01:35,262
[Serbian] ...there's
nowhere to hide.
15
00:01:36,270 --> 00:01:37,184
Room service.
16
00:02:23,143 --> 00:02:25,062
Ronin 1, Cleopatra here.
17
00:02:26,105 --> 00:02:27,565
Ronin 1, copy.
18
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
Cleopatra go.
19
00:02:30,067 --> 00:02:31,402
I'm on overwatch.
20
00:02:33,631 --> 00:02:35,067
Shutting down engines.
21
00:02:36,282 --> 00:02:39,118
Ronin 1, taxi has
arrived. Stand by.
22
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
Ronin 1, standing by.
23
00:02:45,875 --> 00:02:47,626
Ronin 1, doors! Doors!
24
00:02:48,335 --> 00:02:49,961
Ronin 1, copy. Chauffeur doors -
25
00:02:49,962 --> 00:02:51,505
Chauffeur on doors!
26
00:03:02,558 --> 00:03:04,059
Ronin Five ready to go.
27
00:03:04,184 --> 00:03:06,270
Copy that Ronin Five, stand by.
28
00:03:06,437 --> 00:03:08,564
Ronin One, go karat! Go karat!
29
00:03:09,732 --> 00:03:11,567
Ronin One copy, go, go.
30
00:03:58,977 --> 00:04:00,978
Hey! What's the problem?
31
00:04:00,979 --> 00:04:03,851
Apologies! Someone called in
a bomb threat.
32
00:04:03,852 --> 00:04:05,332
This is a restricted area!
33
00:04:09,727 --> 00:04:11,554
Get on your knees!
Get on your knees!
34
00:04:11,555 --> 00:04:12,947
On your knees!
Show me your hands!
35
00:04:12,948 --> 00:04:14,209
On your knees.
36
00:04:14,210 --> 00:04:16,211
Get on your f***g knees,
right now!
37
00:04:18,997 --> 00:04:23,566
Lay down! Lay down!
Lay f***g down!
38
00:04:23,567 --> 00:04:27,004
Lay down! Lay down
right now. Don't move!
39
00:04:27,005 --> 00:04:28,877
Don't move! On me!
40
00:04:37,712 --> 00:04:39,452
Hands, hands!
Show me your hands!
41
00:04:39,453 --> 00:04:42,237
You, come out! Come out!
You, come out. On the ground!
42
00:04:42,238 --> 00:04:43,195
Get down!
43
00:04:48,853 --> 00:04:49,940
It's clear!
44
00:05:22,031 --> 00:05:26,035
[Flemish] Delta 2, Delta
2, please check hangar 4.
45
00:05:26,160 --> 00:05:29,997
My screen is empty. I don't know
what's going on there. Over.
46
00:05:30,414 --> 00:05:33,333
Copy, on my way.
47
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
Unit en route to hangar 4.
48
00:05:38,076 --> 00:05:39,208
Dogs on the scent.
49
00:05:42,676 --> 00:05:44,553
Ronin One, clock! Time to go!
50
00:05:45,127 --> 00:05:46,301
Package in hand.
51
00:05:46,302 --> 00:05:48,347
Package in hand. Exiting.
52
00:05:48,348 --> 00:05:49,436
Let's go!
Let's go! Let's go!
53
00:05:49,958 --> 00:05:51,262
Not bad!
54
00:05:51,268 --> 00:05:52,268
Moving.
55
00:05:58,192 --> 00:06:01,153
Cleopatra, Ronin One. Tires
rolling. Tires rolling.
56
00:06:09,978 --> 00:06:12,372
If he catches us...
Faster, faster!
57
00:06:13,791 --> 00:06:16,502
Two units leaving cargo 4.
58
00:06:17,461 --> 00:06:19,546
Identify both units.
59
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Chauffeur, this is Ronin One.
60
00:06:25,094 --> 00:06:26,094
Doors! Doors!
61
00:06:34,350 --> 00:06:35,437
We good?
62
00:06:35,438 --> 00:06:37,918
We clean. We clean. Still good.
63
00:06:57,709 --> 00:07:01,004
Cleopatra, we are
clear and on the move.
64
00:08:14,581 --> 00:08:15,755
In Belgium last night,
65
00:08:15,756 --> 00:08:17,800
Salah Airline flight 114,
66
00:08:17,801 --> 00:08:20,194
that was the Africa flight,
with the diamond industry
67
00:08:20,195 --> 00:08:23,066
became the epicenter of a
meticulously executed heist
68
00:08:23,067 --> 00:08:25,895
at the Antwerp International
Airport cargo terminal.
69
00:08:25,896 --> 00:08:27,288
The incident unfolded
70
00:08:27,289 --> 00:08:29,159
as the flight arrived
from Johannesburg,
71
00:08:29,160 --> 00:08:31,074
and suspects
in police tactical gear
72
00:08:31,075 --> 00:08:32,554
raced across the tarmac
73
00:08:32,555 --> 00:08:34,817
to stage an assault
on the cargo hangar.
74
00:08:34,818 --> 00:08:37,167
Preliminary reports suggest
that the thieves made away
75
00:08:37,168 --> 00:08:39,039
with millions of dollars'
worth of diamonds.
76
00:08:39,040 --> 00:08:41,476
Indications point
to the Panther mafia
77
00:08:41,477 --> 00:08:44,698
as potential orchestrators
behind this meticulously
planned robbery.
78
00:08:58,886 --> 00:09:01,583
My man crush, Deputy Nick.
79
00:09:01,584 --> 00:09:03,193
Hey.
80
00:09:03,194 --> 00:09:05,718
Did you hear about the diamond
rip at the airport? Belgium?
81
00:09:05,719 --> 00:09:08,285
What, the Antwerp thing? Yeah.
82
00:09:08,286 --> 00:09:09,939
Oh. So,
that's what this is about?
83
00:09:09,940 --> 00:09:11,681
Mm-hmm.
84
00:09:13,509 --> 00:09:15,076
Mm. Zero grams of sugar.
85
00:09:21,691 --> 00:09:22,953
Lawman, afternoon.
86
00:09:24,041 --> 00:09:25,912
Lieutenant, you're busy,
I'm busy.
87
00:09:25,913 --> 00:09:27,349
So, let's jump to it, shall we?
88
00:09:29,917 --> 00:09:33,702
Sir, I have reason to believe
my suspect is still operating.
89
00:09:33,703 --> 00:09:34,922
And you know this how?
90
00:09:36,837 --> 00:09:38,315
I just do.
91
00:09:38,316 --> 00:09:40,796
- And what's your ask?
- Simple.
92
00:09:40,797 --> 00:09:42,842
Issue a BOLO,
or at least a purple notice,
93
00:09:42,843 --> 00:09:45,409
so I can continue
my investigation.
94
00:09:45,410 --> 00:09:47,150
I can't operate outside of
CONUS without it.
95
00:09:48,457 --> 00:09:50,111
Isn't this case closed by now?
96
00:09:52,243 --> 00:09:55,681
Look. We've investigated
the incident ad nauseam.
97
00:09:55,682 --> 00:09:57,508
And the issue here, Nick,
is this,
98
00:09:57,509 --> 00:10:00,686
whether there was an actual
breach or not is debatable.
99
00:10:00,687 --> 00:10:02,688
And we'd be pursuing it robustly
100
00:10:02,689 --> 00:10:05,081
if there were abnormalities
with any of the accounts.
101
00:10:05,082 --> 00:10:06,213
But there weren't.
102
00:10:06,214 --> 00:10:08,955
Neither us,
nor any of our clients,
103
00:10:08,956 --> 00:10:12,132
which translates to
every single goddamn bank
104
00:10:12,133 --> 00:10:15,265
in the entire
American Southwest, and Guam,
105
00:10:15,266 --> 00:10:17,007
and Hawaii,
are missing a dollar.
106
00:10:17,965 --> 00:10:18,879
Not one.
107
00:10:20,271 --> 00:10:22,011
Nothing was stolen, Nick.
108
00:10:22,012 --> 00:10:23,013
I speak English.
109
00:10:25,102 --> 00:10:27,147
The potential optics of this
110
00:10:27,148 --> 00:10:30,106
are obviously
a nonstarter for us.
111
00:10:30,107 --> 00:10:32,979
In no world can it be known
or leaked
112
00:10:32,980 --> 00:10:35,895
that the Federal
f***g Reserve Bank
113
00:10:35,896 --> 00:10:37,723
of the United States was robbed.
114
00:10:37,724 --> 00:10:38,681
Not happening.
115
00:10:40,422 --> 00:10:43,642
Go enjoy Lake Havasu, son.
I know you understand.
116
00:11:05,248 --> 00:11:08,210
Keep on walking, you're
in the right place.
117
00:11:12,497 --> 00:11:13,584
Backseat.
118
00:11:35,216 --> 00:11:36,957
I trust you know how to use it.
119
00:11:40,569 --> 00:11:41,570
Glock.
120
00:11:42,876 --> 00:11:43,833
No safety.
121
00:11:44,399 --> 00:11:45,747
No safety.
122
00:11:48,838 --> 00:11:50,926
So, what's my cover?
123
00:11:50,927 --> 00:11:53,407
You're French
of Cote d'Ivoire descent.
124
00:11:53,408 --> 00:11:55,496
You're a diamond dealer
working out of London,
125
00:11:55,497 --> 00:11:57,716
and we're EDM club promoters
here to promote the festival
126
00:11:57,717 --> 00:11:59,893
for the next two weeks.
So, that's our clock.
127
00:12:10,425 --> 00:12:11,861
Hope you g***t me a good view.
128
00:12:16,823 --> 00:12:19,128
We'll meet the fence
this afternoon.
129
00:12:19,129 --> 00:12:21,783
She's a sightholder and she
arranged office space for you.
130
00:12:21,784 --> 00:12:24,046
And we've sanitized
the whole flat.
131
00:12:24,047 --> 00:12:27,834
So, you're good to go.
Welcome to Nice, Jean-Jacques.
132
00:12:29,270 --> 00:12:30,184
Here we go.
133
00:13:22,889 --> 00:13:23,933
Jean-Jacques Dyallo.
134
00:14:03,581 --> 00:14:04,755
What the f***k are you doing?
135
00:14:04,756 --> 00:14:05,757
Follow him.
136
00:14:06,976 --> 00:14:08,021
Follow that f***g car.
137
00:14:23,166 --> 00:14:24,037
What are we doing?
138
00:14:25,865 --> 00:14:28,128
Just relax.
You're gonna be fine.
139
00:14:43,534 --> 00:14:44,448
Get out.
140
00:15:18,308 --> 00:15:19,962
A stripper that doesn't smoke.
141
00:15:21,616 --> 00:15:23,008
That's a first.
142
00:15:23,009 --> 00:15:24,053
Go f***k yourself.
143
00:15:29,145 --> 00:15:31,104
Still dealing bad food
at the club?
144...
Share and download Den.Of.Thieves.2.Pantera.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.