Den.Of.Thieves.2.Pantera.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov Movie Subtitles

Download Den Of Thieves 2 Pantera 2025 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265-Asiimov Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:50,572 --> 00:00:51,789 Visibility, one. 2 00:00:51,790 --> 00:00:54,531 Ceiling 4,000 overcast. Temperature-- 3 00:00:54,532 --> 00:00:56,011 Salah 1-1-4 clear to land, 4 00:00:56,012 --> 00:00:58,448 runway 1-1. 5 00:00:58,449 --> 00:01:00,624 Clear to land Salah 1-1-4. 6 00:01:04,586 --> 00:01:07,458 These streets, they're different. 7 00:01:08,851 --> 00:01:09,938 They're old. 8 00:01:11,114 --> 00:01:13,334 The ties are deep and hidden. 9 00:01:14,683 --> 00:01:17,772 It's where the East claws at the West. 10 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 Where the South seeks the North. 11 00:01:21,472 --> 00:01:24,606 There's honor here that must be respected. 12 00:01:25,694 --> 00:01:28,218 Rules that cannot be broken. 13 00:01:30,002 --> 00:01:32,048 And if a mistake is made... 14 00:01:33,719 --> 00:01:35,262 [Serbian] ...there's nowhere to hide. 15 00:01:36,270 --> 00:01:37,184 Room service. 16 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 Ronin 1, Cleopatra here. 17 00:02:26,105 --> 00:02:27,565 Ronin 1, copy. 18 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Cleopatra go. 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,402 I'm on overwatch. 20 00:02:33,631 --> 00:02:35,067 Shutting down engines. 21 00:02:36,282 --> 00:02:39,118 Ronin 1, taxi has arrived. Stand by. 22 00:02:39,410 --> 00:02:41,704 Ronin 1, standing by. 23 00:02:45,875 --> 00:02:47,626 Ronin 1, doors! Doors! 24 00:02:48,335 --> 00:02:49,961 Ronin 1, copy. Chauffeur doors - 25 00:02:49,962 --> 00:02:51,505 Chauffeur on doors! 26 00:03:02,558 --> 00:03:04,059 Ronin Five ready to go. 27 00:03:04,184 --> 00:03:06,270 Copy that Ronin Five, stand by. 28 00:03:06,437 --> 00:03:08,564 Ronin One, go karat! Go karat! 29 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 Ronin One copy, go, go. 30 00:03:58,977 --> 00:04:00,978 Hey! What's the problem? 31 00:04:00,979 --> 00:04:03,851 Apologies! Someone called in a bomb threat. 32 00:04:03,852 --> 00:04:05,332 This is a restricted area! 33 00:04:09,727 --> 00:04:11,554 Get on your knees! Get on your knees! 34 00:04:11,555 --> 00:04:12,947 On your knees! Show me your hands! 35 00:04:12,948 --> 00:04:14,209 On your knees. 36 00:04:14,210 --> 00:04:16,211 Get on your f***g knees, right now! 37 00:04:18,997 --> 00:04:23,566 Lay down! Lay down! Lay f***g down! 38 00:04:23,567 --> 00:04:27,004 Lay down! Lay down right now. Don't move! 39 00:04:27,005 --> 00:04:28,877 Don't move! On me! 40 00:04:37,712 --> 00:04:39,452 Hands, hands! Show me your hands! 41 00:04:39,453 --> 00:04:42,237 You, come out! Come out! You, come out. On the ground! 42 00:04:42,238 --> 00:04:43,195 Get down! 43 00:04:48,853 --> 00:04:49,940 It's clear! 44 00:05:22,031 --> 00:05:26,035 [Flemish] Delta 2, Delta 2, please check hangar 4. 45 00:05:26,160 --> 00:05:29,997 My screen is empty. I don't know what's going on there. Over. 46 00:05:30,414 --> 00:05:33,333 Copy, on my way. 47 00:05:35,252 --> 00:05:37,129 Unit en route to hangar 4. 48 00:05:38,076 --> 00:05:39,208 Dogs on the scent. 49 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Ronin One, clock! Time to go! 50 00:05:45,127 --> 00:05:46,301 Package in hand. 51 00:05:46,302 --> 00:05:48,347 Package in hand. Exiting. 52 00:05:48,348 --> 00:05:49,436 Let's go! Let's go! Let's go! 53 00:05:49,958 --> 00:05:51,262 Not bad! 54 00:05:51,268 --> 00:05:52,268 Moving. 55 00:05:58,192 --> 00:06:01,153 Cleopatra, Ronin One. Tires rolling. Tires rolling. 56 00:06:09,978 --> 00:06:12,372 If he catches us... Faster, faster! 57 00:06:13,791 --> 00:06:16,502 Two units leaving cargo 4. 58 00:06:17,461 --> 00:06:19,546 Identify both units. 59 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Chauffeur, this is Ronin One. 60 00:06:25,094 --> 00:06:26,094 Doors! Doors! 61 00:06:34,350 --> 00:06:35,437 We good? 62 00:06:35,438 --> 00:06:37,918 We clean. We clean. Still good. 63 00:06:57,709 --> 00:07:01,004 Cleopatra, we are clear and on the move. 64 00:08:14,581 --> 00:08:15,755 In Belgium last night, 65 00:08:15,756 --> 00:08:17,800 Salah Airline flight 114, 66 00:08:17,801 --> 00:08:20,194 that was the Africa flight, with the diamond industry 67 00:08:20,195 --> 00:08:23,066 became the epicenter of a meticulously executed heist 68 00:08:23,067 --> 00:08:25,895 at the Antwerp International Airport cargo terminal. 69 00:08:25,896 --> 00:08:27,288 The incident unfolded 70 00:08:27,289 --> 00:08:29,159 as the flight arrived from Johannesburg, 71 00:08:29,160 --> 00:08:31,074 and suspects in police tactical gear 72 00:08:31,075 --> 00:08:32,554 raced across the tarmac 73 00:08:32,555 --> 00:08:34,817 to stage an assault on the cargo hangar. 74 00:08:34,818 --> 00:08:37,167 Preliminary reports suggest that the thieves made away 75 00:08:37,168 --> 00:08:39,039 with millions of dollars' worth of diamonds. 76 00:08:39,040 --> 00:08:41,476 Indications point to the Panther mafia 77 00:08:41,477 --> 00:08:44,698 as potential orchestrators behind this meticulously planned robbery. 78 00:08:58,886 --> 00:09:01,583 My man crush, Deputy Nick. 79 00:09:01,584 --> 00:09:03,193 Hey. 80 00:09:03,194 --> 00:09:05,718 Did you hear about the diamond rip at the airport? Belgium? 81 00:09:05,719 --> 00:09:08,285 What, the Antwerp thing? Yeah. 82 00:09:08,286 --> 00:09:09,939 Oh. So, that's what this is about? 83 00:09:09,940 --> 00:09:11,681 Mm-hmm. 84 00:09:13,509 --> 00:09:15,076 Mm. Zero grams of sugar. 85 00:09:21,691 --> 00:09:22,953 Lawman, afternoon. 86 00:09:24,041 --> 00:09:25,912 Lieutenant, you're busy, I'm busy. 87 00:09:25,913 --> 00:09:27,349 So, let's jump to it, shall we? 88 00:09:29,917 --> 00:09:33,702 Sir, I have reason to believe my suspect is still operating. 89 00:09:33,703 --> 00:09:34,922 And you know this how? 90 00:09:36,837 --> 00:09:38,315 I just do. 91 00:09:38,316 --> 00:09:40,796 - And what's your ask? - Simple. 92 00:09:40,797 --> 00:09:42,842 Issue a BOLO, or at least a purple notice, 93 00:09:42,843 --> 00:09:45,409 so I can continue my investigation. 94 00:09:45,410 --> 00:09:47,150 I can't operate outside of CONUS without it. 95 00:09:48,457 --> 00:09:50,111 Isn't this case closed by now? 96 00:09:52,243 --> 00:09:55,681 Look. We've investigated the incident ad nauseam. 97 00:09:55,682 --> 00:09:57,508 And the issue here, Nick, is this, 98 00:09:57,509 --> 00:10:00,686 whether there was an actual breach or not is debatable. 99 00:10:00,687 --> 00:10:02,688 And we'd be pursuing it robustly 100 00:10:02,689 --> 00:10:05,081 if there were abnormalities with any of the accounts. 101 00:10:05,082 --> 00:10:06,213 But there weren't. 102 00:10:06,214 --> 00:10:08,955 Neither us, nor any of our clients, 103 00:10:08,956 --> 00:10:12,132 which translates to every single goddamn bank 104 00:10:12,133 --> 00:10:15,265 in the entire American Southwest, and Guam, 105 00:10:15,266 --> 00:10:17,007 and Hawaii, are missing a dollar. 106 00:10:17,965 --> 00:10:18,879 Not one. 107 00:10:20,271 --> 00:10:22,011 Nothing was stolen, Nick. 108 00:10:22,012 --> 00:10:23,013 I speak English. 109 00:10:25,102 --> 00:10:27,147 The potential optics of this 110 00:10:27,148 --> 00:10:30,106 are obviously a nonstarter for us. 111 00:10:30,107 --> 00:10:32,979 In no world can it be known or leaked 112 00:10:32,980 --> 00:10:35,895 that the Federal f***g Reserve Bank 113 00:10:35,896 --> 00:10:37,723 of the United States was robbed. 114 00:10:37,724 --> 00:10:38,681 Not happening. 115 00:10:40,422 --> 00:10:43,642 Go enjoy Lake Havasu, son. I know you understand. 116 00:11:05,248 --> 00:11:08,210 Keep on walking, you're in the right place. 117 00:11:12,497 --> 00:11:13,584 Backseat. 118 00:11:35,216 --> 00:11:36,957 I trust you know how to use it. 119 00:11:40,569 --> 00:11:41,570 Glock. 120 00:11:42,876 --> 00:11:43,833 No safety. 121 00:11:44,399 --> 00:11:45,747 No safety. 122 00:11:48,838 --> 00:11:50,926 So, what's my cover? 123 00:11:50,927 --> 00:11:53,407 You're French of Cote d'Ivoire descent. 124 00:11:53,408 --> 00:11:55,496 You're a diamond dealer working out of London, 125 00:11:55,497 --> 00:11:57,716 and we're EDM club promoters here to promote the festival 126 00:11:57,717 --> 00:11:59,893 for the next two weeks. So, that's our clock. 127 00:12:10,425 --> 00:12:11,861 Hope you g***t me a good view. 128 00:12:16,823 --> 00:12:19,128 We'll meet the fence this afternoon. 129 00:12:19,129 --> 00:12:21,783 She's a sightholder and she arranged office space for you. 130 00:12:21,784 --> 00:12:24,046 And we've sanitized the whole flat. 131 00:12:24,047 --> 00:12:27,834 So, you're good to go. Welcome to Nice, Jean-Jacques. 132 00:12:29,270 --> 00:12:30,184 Here we go. 133 00:13:22,889 --> 00:13:23,933 Jean-Jacques Dyallo. 134 00:14:03,581 --> 00:14:04,755 What the f***k are you doing? 135 00:14:04,756 --> 00:14:05,757 Follow him. 136 00:14:06,976 --> 00:14:08,021 Follow that f***g car. 137 00:14:23,166 --> 00:14:24,037 What are we doing? 138 00:14:25,865 --> 00:14:28,128 Just relax. You're gonna be fine. 139 00:14:43,534 --> 00:14:44,448 Get out. 140 00:15:18,308 --> 00:15:19,962 A stripper that doesn't smoke. 141 00:15:21,616 --> 00:15:23,008 That's a first. 142 00:15:23,009 --> 00:15:24,053 Go f***k yourself. 143 00:15:29,145 --> 00:15:31,104 Still dealing bad food at the club? 144...
Music ♫