rise.of.the.zombies.2012.1080kartofel Movie Subtitles

Download rise of the zombies 2012 1080kartofel Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:12,882 --> 00:00:16,882 Vertaling: Shaktimaan 2 00:00:40,335 --> 00:00:41,983 Daar zijn ze. 3 00:00:43,244 --> 00:00:44,959 Stap in. Vlug. 4 00:00:47,458 --> 00:00:48,970 Wegwezen. 5 00:00:56,480 --> 00:00:57,980 Bukken. 6 00:00:58,722 --> 00:01:00,416 Let op die Dodge. 7 00:01:01,151 --> 00:01:03,041 We gaan dood. 8 00:01:10,571 --> 00:01:15,328 Kijk. Daar is het. Ik had nooit gedacht klaar te zijn voor de gevangenis. 9 00:01:18,883 --> 00:01:21,047 Langzamer. - Het gaat wel. 10 00:01:57,855 --> 00:02:00,298 Tash. 11 00:02:00,946 --> 00:02:02,446 Word wakker. 12 00:02:03,666 --> 00:02:06,297 Kom weg hier. Stap uit. 13 00:02:14,193 --> 00:02:15,987 Hou vol. 14 00:02:28,527 --> 00:02:30,945 Ramon. Achter je. 15 00:03:24,271 --> 00:03:26,349 Gegroet aardbewoners. 16 00:03:26,637 --> 00:03:30,859 Dr Arnold hier met het derde deel van: "Ik ben gebeten door een dode, en nu?" 17 00:03:31,044 --> 00:03:36,047 Vanuit een prachtig UCSF. We gaan momenteel het gevecht aan... 18 00:03:36,379 --> 00:03:39,246 met een deugniet van een virus uit het water. 19 00:03:39,371 --> 00:03:42,242 Dat blijkbaar is voor het eerst gezien is... 20 00:03:42,367 --> 00:03:47,363 bij de Berkeley waterzuiveringscentrale, slechts een aantal maanden geleden. 21 00:03:48,262 --> 00:03:52,232 Terwijl mijn onderzoeksteam dit bij zijn billen had kunnen grijpen. 22 00:03:52,357 --> 00:03:57,109 Dat meen je niet. Maar je moest zo nodig bezuinigen, of niet? 23 00:03:57,289 --> 00:04:00,867 Ik ben onbeleefd, ik zal jullie aan Courtney voorstellen. 24 00:04:02,486 --> 00:04:07,523 Ze steunt de laatste protease remmende, infectie-onderdrukker, TSL12. 25 00:04:07,791 --> 00:04:10,490 Dit prototype vaccin is mijn eigen specialiteit. 26 00:04:10,615 --> 00:04:13,521 Medicatie die zowel HIV als kanker onderdrukt. 27 00:04:13,646 --> 00:04:17,383 En tot dusver ziet Courtney er verpletterend uit. 28 00:04:17,510 --> 00:04:19,814 Veel beter dan haar oude klasgenoten. 29 00:04:19,939 --> 00:04:22,947 Zeg niet tegen haar dat de reünie niet doorgaat. 30 00:04:23,627 --> 00:04:27,421 De overdracht van de besmetting duurt ongeveer 30 seconden... 31 00:04:27,546 --> 00:04:30,655 maar Courtney hier, heeft nog geen spoortje virus. 32 00:04:30,780 --> 00:04:34,789 Het is fantastisch. Ze is net een kleine harige Daila Lama. 33 00:04:35,295 --> 00:04:37,078 Hou je vingers gekruist. 34 00:04:37,276 --> 00:04:42,279 Opdat mijn vingers niet eindigen in Courtney's gekke zombie-apenmond. 35 00:04:42,763 --> 00:04:47,185 Wil je het nog een keer zien? - Nee, ik heb wat ik nodig heb. 36 00:04:58,475 --> 00:04:59,943 Hé, Lynn. 37 00:05:03,248 --> 00:05:06,508 Arnold had het over een proteaseremmer dus zouden we een... 38 00:05:06,633 --> 00:05:10,247 endoplasmatisch reticulum met een lipide tweezijdigheid moeten zien. 39 00:05:10,381 --> 00:05:13,948 Dat is niet wat we hebben. Hier kijk maar eens. 40 00:05:15,367 --> 00:05:18,336 Zie je die zwarte materie die het spierweefsel omhult. 41 00:05:18,461 --> 00:05:22,297 Dat houdt het weefsel levend nadat de drager is overleden. 42 00:05:22,500 --> 00:05:26,710 Ze controleren spierweefsel onafhankelijk van het zenuwstelsel. 43 00:05:26,835 --> 00:05:29,464 Wie zijn "ze?" - Koloniale micro-organismen... 44 00:05:29,589 --> 00:05:31,921 het zijn er miljoenen. Ik zal voor je inzoomen. 45 00:05:32,046 --> 00:05:35,169 De overdracht is zo snel als het lijkt, slechts 30 seconden. 46 00:05:35,294 --> 00:05:38,622 Ze vermenigvuldigen zich snel. Hoe weten ze wat ze moeten doen? 47 00:05:39,645 --> 00:05:43,493 Daarvoor heb ik levend weefsel voor nodig ik heb nu alleen lijken... 48 00:05:43,618 --> 00:05:45,629 en rotte micro-organismen. 49 00:05:45,754 --> 00:05:50,455 Die voet is het enige wat ik heb sinds de inbraak van gister. 50 00:05:50,582 --> 00:05:52,062 Welke inbraak? 51 00:05:52,187 --> 00:05:57,187 Gisteravond, heeft iemand de sleutels gepakt en de rest van de besmette lijken verbrand. 52 00:06:00,272 --> 00:06:02,330 Maar ik weet wie. 53 00:06:06,233 --> 00:06:10,671 Je hebt nog voor twee weken brandstof. - Lichten uit ** tien uur. 54 00:06:10,796 --> 00:06:13,680 Jij daar. - Daar gaan we. 55 00:06:13,967 --> 00:06:17,909 Ja, daar gaan we weer. Heb je gisteravond lekker fikkie gestookt? 56 00:06:18,034 --> 00:06:20,866 Je brengt hier iedereen in gevaar met die geïnfecteerden. 57 00:06:20,991 --> 00:06:23,354 Jij bent een echt stuk vuilnis. 58 00:06:23,479 --> 00:06:26,587 Hij moest die lichamen laten rusten, dat zijn mensen geweest. 59 00:06:26,712 --> 00:06:31,491 Ja. Van mensen die ziek werden. En dat kunnen we voorkomen door ze te bestuderen. 60 00:06:31,618 --> 00:06:33,649 Begrijp je dat G.I Joe? 61 00:06:33,774 --> 00:06:38,070 We dachten er goed aan te doen. -Ja, stijg niet boven jezelf uit, toch? 62 00:06:38,836 --> 00:06:42,992 Eigenlijk zat ik bij de luchtmacht. - Ongelofelijk. 63 00:06:43,367 --> 00:06:47,128 Kyle, reddingsvlot. - Blaf tegen mij, niet tegen hem. 64 00:06:47,253 --> 00:06:51,495 Hij ligt op het strand te drogen. Ik heb 'm nagekeken maar hij moet opgelapt worden. 65 00:06:51,620 --> 00:06:53,991 Ik neem hem. - Dat laat ik niet gebeuren. 66 00:06:54,116 --> 00:06:59,143 Ik kan niet zomaar het enige middel ** van dit eiland af te komen, meegeven. 67 00:06:59,482 --> 00:07:02,963 Als eerste is het mijn schip, ten tweede is het mijn vlot. 68 00:07:03,088 --> 00:07:08,213 Ik ga dat vaccin halen. We hebben het nu meer nodig dan ooit, dankzij jullie twee. 69 00:07:08,338 --> 00:07:12,768 Zodra we in Petaluma zijn, sturen we de kustwacht ** Andrew te zoeken, oké? 70 00:07:12,893 --> 00:07:16,924 Ik vroeg niet ** toestemming. - Dat kan ik niet laten gebeuren. 71 00:07:19,284 --> 00:07:22,182 Raak me nog een keer aan, alsjeblieft? 72 00:07:52,755 --> 00:07:55,168 Hij is gebeten. Schiet hem neer. 73 00:08:04,247 --> 00:08:05,903 Afsluiten! 74 00:08:12,108 --> 00:08:16,054 Afsluiten. We gaan afsluiten, iedereen naar zijn cel. 75 00:08:17,092 --> 00:08:20,765 Afsluiten. Ik herhaal: Afsluiten. Iedereen naar zijn cel. 76 00:08:48,184 --> 00:08:50,410 Allemaal wegwezen. 77 00:09:27,781 --> 00:09:30,319 Afsluiten. Iedereen naar zijn cel. 78 00:09:40,383 --> 00:09:43,414 Laat ze niet binnen. Doe die deur dicht. 79 00:09:51,526 --> 00:09:53,304 Iedereen naar zijn cel. 80 00:10:20,623 --> 00:10:22,026 Meekomen. 81 00:10:35,052 --> 00:10:37,489 Jason, sluit de deuren. 82 00:10:43,109 --> 00:10:44,742 Ze komen eraan. 83 00:11:43,139 --> 00:11:44,484 Blijf daar. 84 00:11:49,441 --> 00:11:51,408 Julie, blijf hier. 85 00:12:47,791 --> 00:12:50,169 Schiet me dood. Schiet! 86 00:12:53,563 --> 00:12:55,066 Julie? 87 00:12:57,722 --> 00:12:59,778 Nee, nee. Laat het me zien. 88 00:13:05,418 --> 00:13:09,364 Het spijt me. Het spijt me ontzettend. 89 00:13:11,305 --> 00:13:12,891 Ik hou van je. 90 00:13:14,357 --> 00:13:16,392 Ik hou ook van jou. 91 00:15:17,032 --> 00:15:19,638 We moeten van dit eiland af. 92 00:15:30,427 --> 00:15:34,911 Ik denk dat ze met de stroming meekomen. - Hoe dan ook, ze zijn hier. 93 00:15:35,047 --> 00:15:38,841 En wij zitten hier als ratten in de val. 94 00:15:39,660 --> 00:15:43,332 Ik stel voor dat we met het vlot naar Petaluma gaan. 95 00:15:43,569 --> 00:15:48,215 Er is niet genoeg plaats in het vlot. - We laten niemand achter. 96 00:15:48,816 --> 00:15:52,870 Geef jij je plaats op? - Wacht, wie laten we achter? 97 00:15:54,029 --> 00:15:57,168 We zorgen dat de kustwacht jullie over een paar dagen oppikt. 98 00:15:57,341 --> 00:16:00,239 En wie beslist wie er blijft? 99 00:16:02,028 --> 00:16:03,548 Ik blijf. 100 00:16:03,673 --> 00:16:06,723 Laat de ouderen achter. - Ja, laten we dat doen. 101 00:16:07,207 --> 00:16:10,972 Hebben jullie me niet gehoord, ik zei dat ik bleef. 102 00:16:11,138 --> 00:16:15,715 Werkelijk. Het heeft geen zin. Ik sluit mezelf op en zie wat ik kan leren. 103 00:16:15,900 --> 00:16:18,809 Mooi niet. We gaan allemaal in dat vlot, daarmee uit. 104 00:16:19,221 --> 00:16:22,533 Ik kan haar niet achterlaten, niet Julie. 105 00:16:25,343 --> 00:16:29,273 Op die manier kan ik nog aan een geneesmiddel werken, toch? 106 00:16:29,398 --> 00:16:33,413 Is dat mogelijk? - Wel nu ik levende exemplaren heb. 107 00:16:33,717 --> 00:16:35,866 Dit is wat ik doe. 108 00:16:35,995 --> 00:16:39,374 Laat me op mijn manier helpen, toch? 109 00:16:40,417 --> 00:16:44,051 Echt waar. Dit is wat ik wil. 110 00:16:48,578 --> 00:16:51,979 Goed, dan pakken we wat we nodig hebben. 111 00:16:54,707 --> 00:16:56,597 Dr Halpern, Dan... 112 00:16:57,316 --> 00:16:59,933 ik ben hier niet erg goed in. 113 00:17:00,222 --> 00:17:04,284 Maar ik wil zeggen, in geval ik het niet meer kan zeggen... 114 00:17:05,683 --> 00:17:09,659 je bent meer dan m'n mentor. Je bent mijn vriend. 115 00:17:12,534 --> 00:17:15,447 Je bent m'n beste vriend. 116 00:17:16,316 --> 00:17:19,543 Het spijt me van Julie. - Het is al goed. 117 00:17:19,739 --> 00:17:22,247 Goed, dan houden we contact via de portofoon. 118 00:17:22,372 --> 00:17:24,747 Ja, dat doen we. - En ook nog... 119 00:17:25,777 --> 00:17:27,207 dit. 120 00:17:28,488 --> 00:17:33,488 Het komt uit het arsenaal. Caspian is niet de enige wat achterover drukt. 121 00:17:35,092 --> 00:17:37,740 Ik hoop dat het niet zover komt... 122 00:17:39,062 --> 00:17:41,771 maar in het geval van wel,...
Music ♫