rise of the zombies 2012 1080kartofel Subtitles in Multiple Languages
rise.of.the.zombies.2012.1080kartofel Movie Subtitles
Download rise of the zombies 2012 1080kartofel Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:12,882 --> 00:00:16,882
Vertaling: Shaktimaan
2
00:00:40,335 --> 00:00:41,983
Daar zijn ze.
3
00:00:43,244 --> 00:00:44,959
Stap in. Vlug.
4
00:00:47,458 --> 00:00:48,970
Wegwezen.
5
00:00:56,480 --> 00:00:57,980
Bukken.
6
00:00:58,722 --> 00:01:00,416
Let op die Dodge.
7
00:01:01,151 --> 00:01:03,041
We gaan dood.
8
00:01:10,571 --> 00:01:15,328
Kijk. Daar is het. Ik had nooit gedacht
klaar te zijn voor de gevangenis.
9
00:01:18,883 --> 00:01:21,047
Langzamer.
- Het gaat wel.
10
00:01:57,855 --> 00:02:00,298
Tash.
11
00:02:00,946 --> 00:02:02,446
Word wakker.
12
00:02:03,666 --> 00:02:06,297
Kom weg hier.
Stap uit.
13
00:02:14,193 --> 00:02:15,987
Hou vol.
14
00:02:28,527 --> 00:02:30,945
Ramon. Achter je.
15
00:03:24,271 --> 00:03:26,349
Gegroet aardbewoners.
16
00:03:26,637 --> 00:03:30,859
Dr Arnold hier met het derde deel van:
"Ik ben gebeten door een dode, en nu?"
17
00:03:31,044 --> 00:03:36,047
Vanuit een prachtig UCSF.
We gaan momenteel het gevecht aan...
18
00:03:36,379 --> 00:03:39,246
met een deugniet van een virus
uit het water.
19
00:03:39,371 --> 00:03:42,242
Dat blijkbaar is voor
het eerst gezien is...
20
00:03:42,367 --> 00:03:47,363
bij de Berkeley waterzuiveringscentrale,
slechts een aantal maanden geleden.
21
00:03:48,262 --> 00:03:52,232
Terwijl mijn onderzoeksteam
dit bij zijn billen had kunnen grijpen.
22
00:03:52,357 --> 00:03:57,109
Dat meen je niet.
Maar je moest zo nodig bezuinigen, of niet?
23
00:03:57,289 --> 00:04:00,867
Ik ben onbeleefd,
ik zal jullie aan Courtney voorstellen.
24
00:04:02,486 --> 00:04:07,523
Ze steunt de laatste protease remmende,
infectie-onderdrukker, TSL12.
25
00:04:07,791 --> 00:04:10,490
Dit prototype vaccin
is mijn eigen specialiteit.
26
00:04:10,615 --> 00:04:13,521
Medicatie die zowel HIV
als kanker onderdrukt.
27
00:04:13,646 --> 00:04:17,383
En tot dusver
ziet Courtney er verpletterend uit.
28
00:04:17,510 --> 00:04:19,814
Veel beter dan haar oude klasgenoten.
29
00:04:19,939 --> 00:04:22,947
Zeg niet tegen haar
dat de reünie niet doorgaat.
30
00:04:23,627 --> 00:04:27,421
De overdracht van de besmetting
duurt ongeveer 30 seconden...
31
00:04:27,546 --> 00:04:30,655
maar Courtney hier,
heeft nog geen spoortje virus.
32
00:04:30,780 --> 00:04:34,789
Het is fantastisch.
Ze is net een kleine harige Daila Lama.
33
00:04:35,295 --> 00:04:37,078
Hou je vingers gekruist.
34
00:04:37,276 --> 00:04:42,279
Opdat mijn vingers niet eindigen
in Courtney's gekke zombie-apenmond.
35
00:04:42,763 --> 00:04:47,185
Wil je het nog een keer zien?
- Nee, ik heb wat ik nodig heb.
36
00:04:58,475 --> 00:04:59,943
Hé, Lynn.
37
00:05:03,248 --> 00:05:06,508
Arnold had het over een proteaseremmer
dus zouden we een...
38
00:05:06,633 --> 00:05:10,247
endoplasmatisch reticulum
met een lipide tweezijdigheid moeten zien.
39
00:05:10,381 --> 00:05:13,948
Dat is niet wat we hebben.
Hier kijk maar eens.
40
00:05:15,367 --> 00:05:18,336
Zie je die zwarte materie
die het spierweefsel omhult.
41
00:05:18,461 --> 00:05:22,297
Dat houdt het weefsel levend
nadat de drager is overleden.
42
00:05:22,500 --> 00:05:26,710
Ze controleren spierweefsel
onafhankelijk van het zenuwstelsel.
43
00:05:26,835 --> 00:05:29,464
Wie zijn "ze?"
- Koloniale micro-organismen...
44
00:05:29,589 --> 00:05:31,921
het zijn er miljoenen.
Ik zal voor je inzoomen.
45
00:05:32,046 --> 00:05:35,169
De overdracht is zo snel als het lijkt,
slechts 30 seconden.
46
00:05:35,294 --> 00:05:38,622
Ze vermenigvuldigen zich snel.
Hoe weten ze wat ze moeten doen?
47
00:05:39,645 --> 00:05:43,493
Daarvoor heb ik levend weefsel voor nodig
ik heb nu alleen lijken...
48
00:05:43,618 --> 00:05:45,629
en rotte micro-organismen.
49
00:05:45,754 --> 00:05:50,455
Die voet is het enige wat ik heb
sinds de inbraak van gister.
50
00:05:50,582 --> 00:05:52,062
Welke inbraak?
51
00:05:52,187 --> 00:05:57,187
Gisteravond, heeft iemand de sleutels gepakt
en de rest van de besmette lijken verbrand.
52
00:06:00,272 --> 00:06:02,330
Maar ik weet wie.
53
00:06:06,233 --> 00:06:10,671
Je hebt nog voor twee weken brandstof.
- Lichten uit ** tien uur.
54
00:06:10,796 --> 00:06:13,680
Jij daar.
- Daar gaan we.
55
00:06:13,967 --> 00:06:17,909
Ja, daar gaan we weer.
Heb je gisteravond lekker fikkie gestookt?
56
00:06:18,034 --> 00:06:20,866
Je brengt hier iedereen in gevaar
met die geïnfecteerden.
57
00:06:20,991 --> 00:06:23,354
Jij bent een echt stuk vuilnis.
58
00:06:23,479 --> 00:06:26,587
Hij moest die lichamen laten rusten,
dat zijn mensen geweest.
59
00:06:26,712 --> 00:06:31,491
Ja. Van mensen die ziek werden. En dat
kunnen we voorkomen door ze te bestuderen.
60
00:06:31,618 --> 00:06:33,649
Begrijp je dat G.I Joe?
61
00:06:33,774 --> 00:06:38,070
We dachten er goed aan te doen.
-Ja, stijg niet boven jezelf uit, toch?
62
00:06:38,836 --> 00:06:42,992
Eigenlijk zat ik bij de luchtmacht.
- Ongelofelijk.
63
00:06:43,367 --> 00:06:47,128
Kyle, reddingsvlot.
- Blaf tegen mij, niet tegen hem.
64
00:06:47,253 --> 00:06:51,495
Hij ligt op het strand te drogen. Ik heb 'm
nagekeken maar hij moet opgelapt worden.
65
00:06:51,620 --> 00:06:53,991
Ik neem hem.
- Dat laat ik niet gebeuren.
66
00:06:54,116 --> 00:06:59,143
Ik kan niet zomaar het enige middel
** van dit eiland af te komen, meegeven.
67
00:06:59,482 --> 00:07:02,963
Als eerste is het mijn schip,
ten tweede is het mijn vlot.
68
00:07:03,088 --> 00:07:08,213
Ik ga dat vaccin halen. We hebben het
nu meer nodig dan ooit, dankzij jullie twee.
69
00:07:08,338 --> 00:07:12,768
Zodra we in Petaluma zijn, sturen we
de kustwacht ** Andrew te zoeken, oké?
70
00:07:12,893 --> 00:07:16,924
Ik vroeg niet ** toestemming.
- Dat kan ik niet laten gebeuren.
71
00:07:19,284 --> 00:07:22,182
Raak me nog een keer aan, alsjeblieft?
72
00:07:52,755 --> 00:07:55,168
Hij is gebeten.
Schiet hem neer.
73
00:08:04,247 --> 00:08:05,903
Afsluiten!
74
00:08:12,108 --> 00:08:16,054
Afsluiten. We gaan afsluiten,
iedereen naar zijn cel.
75
00:08:17,092 --> 00:08:20,765
Afsluiten. Ik herhaal: Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.
76
00:08:48,184 --> 00:08:50,410
Allemaal wegwezen.
77
00:09:27,781 --> 00:09:30,319
Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.
78
00:09:40,383 --> 00:09:43,414
Laat ze niet binnen.
Doe die deur dicht.
79
00:09:51,526 --> 00:09:53,304
Iedereen naar zijn cel.
80
00:10:20,623 --> 00:10:22,026
Meekomen.
81
00:10:35,052 --> 00:10:37,489
Jason, sluit de deuren.
82
00:10:43,109 --> 00:10:44,742
Ze komen eraan.
83
00:11:43,139 --> 00:11:44,484
Blijf daar.
84
00:11:49,441 --> 00:11:51,408
Julie, blijf hier.
85
00:12:47,791 --> 00:12:50,169
Schiet me dood.
Schiet!
86
00:12:53,563 --> 00:12:55,066
Julie?
87
00:12:57,722 --> 00:12:59,778
Nee, nee.
Laat het me zien.
88
00:13:05,418 --> 00:13:09,364
Het spijt me.
Het spijt me ontzettend.
89
00:13:11,305 --> 00:13:12,891
Ik hou van je.
90
00:13:14,357 --> 00:13:16,392
Ik hou ook van jou.
91
00:15:17,032 --> 00:15:19,638
We moeten van dit eiland af.
92
00:15:30,427 --> 00:15:34,911
Ik denk dat ze met de stroming meekomen.
- Hoe dan ook, ze zijn hier.
93
00:15:35,047 --> 00:15:38,841
En wij zitten hier als ratten in de val.
94
00:15:39,660 --> 00:15:43,332
Ik stel voor dat we met het vlot
naar Petaluma gaan.
95
00:15:43,569 --> 00:15:48,215
Er is niet genoeg plaats in het vlot.
- We laten niemand achter.
96
00:15:48,816 --> 00:15:52,870
Geef jij je plaats op?
- Wacht, wie laten we achter?
97
00:15:54,029 --> 00:15:57,168
We zorgen dat de kustwacht
jullie over een paar dagen oppikt.
98
00:15:57,341 --> 00:16:00,239
En wie beslist wie er blijft?
99
00:16:02,028 --> 00:16:03,548
Ik blijf.
100
00:16:03,673 --> 00:16:06,723
Laat de ouderen achter.
- Ja, laten we dat doen.
101
00:16:07,207 --> 00:16:10,972
Hebben jullie me niet gehoord,
ik zei dat ik bleef.
102
00:16:11,138 --> 00:16:15,715
Werkelijk. Het heeft geen zin.
Ik sluit mezelf op en zie wat ik kan leren.
103
00:16:15,900 --> 00:16:18,809
Mooi niet.
We gaan allemaal in dat vlot, daarmee uit.
104
00:16:19,221 --> 00:16:22,533
Ik kan haar niet achterlaten, niet Julie.
105
00:16:25,343 --> 00:16:29,273
Op die manier kan ik nog
aan een geneesmiddel werken, toch?
106
00:16:29,398 --> 00:16:33,413
Is dat mogelijk?
- Wel nu ik levende exemplaren heb.
107
00:16:33,717 --> 00:16:35,866
Dit is wat ik doe.
108
00:16:35,995 --> 00:16:39,374
Laat me op mijn manier helpen, toch?
109
00:16:40,417 --> 00:16:44,051
Echt waar.
Dit is wat ik wil.
110
00:16:48,578 --> 00:16:51,979
Goed, dan pakken we wat we nodig hebben.
111
00:16:54,707 --> 00:16:56,597
Dr Halpern, Dan...
112
00:16:57,316 --> 00:16:59,933
ik ben hier niet erg goed in.
113
00:17:00,222 --> 00:17:04,284
Maar ik wil zeggen,
in geval ik het niet meer kan zeggen...
114
00:17:05,683 --> 00:17:09,659
je bent meer dan m'n mentor.
Je bent mijn vriend.
115
00:17:12,534 --> 00:17:15,447
Je bent m'n beste vriend.
116
00:17:16,316 --> 00:17:19,543
Het spijt me van Julie.
- Het is al goed.
117
00:17:19,739 --> 00:17:22,247
Goed, dan houden we contact
via de portofoon.
118
00:17:22,372 --> 00:17:24,747
Ja, dat doen we.
- En ook nog...
119
00:17:25,777 --> 00:17:27,207
dit.
120
00:17:28,488 --> 00:17:33,488
Het komt uit het arsenaal. Caspian is niet
de enige wat achterover drukt.
121
00:17:35,092 --> 00:17:37,740
Ik hoop dat het niet zover komt...
122
00:17:39,062 --> 00:17:41,771
maar in het geval van wel,...
Share and download rise.of.the.zombies.2012.1080kartofel subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.