The.Plague.Dogs.1982.1080p.BluRay.x264-.YTS.** Movie Subtitles

Download The Plague Dogs 1982 1080p BluRay x264- YTS ** Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:39,425 --> 00:02:42,104 Penso che stia per smettere. 2 00:02:59,852 --> 00:03:00,554 Ora, Stephen! 3 00:03:04,508 --> 00:03:07,321 2 ore, 20 minuti, 53.25 secondi. 4 00:03:07,321 --> 00:03:12,299 Sei minuti e mezzo pia� a lungo rispetto il test di mercoleda�, circa 12 minuti pia� lungo di quello ancora prima. 5 00:03:12,299 --> 00:03:15,743 a� notevole come sia regolare l'aumento, non lo a�? 6 00:03:15,743 --> 00:03:20,721 Sara� interessante vedere cosa succede quando la sua aspettativa di rimozione contrapporra� i suoi limiti fisici. 7 00:03:20,721 --> 00:03:22,629 Non dovrebbe aspettare ancora molto. 8 00:03:23,086 --> 00:03:26,280 - Devo pianificare il serbatoio per luneda�, dottore? - Stessa procedura come l'ultima volta. 9 00:03:26,280 --> 00:03:32,917 Oh, sa�. Stephen, a Cambridge sono ansiosi che noi andiamo avanti con la serie di deprivazione sociale. 10 00:03:34,494 --> 00:03:37,522 Abbiamo una scimmia messa da parte per questo, non a� vero? 11 00:03:37,522 --> 00:03:38,684 Sto solo aspettando il via libera. 12 00:03:38,684 --> 00:03:42,086 Giusto. Allora stasera mettilo nel cilindro. 13 00:03:42,460 --> 00:03:47,189 Oh, e quel serbatoio, Stephen... meglio pulirlo un po'. 14 00:04:38,175 --> 00:04:40,013 Ah beh, questo a� per te. 15 00:04:48,689 --> 00:04:50,886 Ora, stai gia�. 16 00:04:54,490 --> 00:04:58,748 Vieni qui, vecchio mio. Non vai ancora da nessuna parte. 17 00:05:01,336 --> 00:05:05,843 Ehi, questo cos'a�? Povero piccolo bastardo. 18 00:05:12,479 --> 00:05:14,525 a� troppo per te, vero? 19 00:05:22,205 --> 00:05:24,333 - Harry? Harry? - Ciao! 20 00:05:25,335 --> 00:05:27,297 Sei ancora a pasticciare la� in giro? 21 00:05:27,297 --> 00:05:28,257 Esatto! 22 00:05:28,257 --> 00:05:33,057 Beh, io vado a Coniston per una pinta. Ti aspetto di fuori. 23 00:05:33,057 --> 00:05:36,479 Sa�, va bene! Ancora pochi pacchetti qui e ho finito! 24 00:05:39,359 --> 00:05:42,114 Non puoi farmi aspettare per sempre! 25 00:05:42,114 --> 00:05:44,159 Sto arrivando! 26 00:06:00,604 --> 00:06:03,837 Rowf! Torna indietro! 27 00:06:08,855 --> 00:06:14,022 Non posso farlo. Io... io combattera�. 28 00:06:15,106 --> 00:06:20,523 Gli strappera� i loro camici bianchi. Maledetti camici bianchi. 29 00:06:20,523 --> 00:06:26,857 Non sono i camici bianchi, Rowf. Sono io, Snitter. 30 00:06:27,815 --> 00:06:32,733 Ascolta. La porta non a� pia� un muro. 31 00:06:32,733 --> 00:06:35,816 L'uomo-tabacco l'ha acceso con i suoi fiammiferi. 32 00:06:35,816 --> 00:06:37,900 Riesci a sentirlo bruciare? 33 00:06:37,900 --> 00:06:41,900 Non riesco pia� a sopportare l'acqua. 34 00:06:41,900 --> 00:06:46,025 Quando chiudo gli occhi, l'acqua viene ancora. 35 00:06:46,025 --> 00:06:49,484 E come ne esci fuori? La bevi? 36 00:06:49,484 --> 00:06:52,693 O l'asciuga il Sole? O cosa? 37 00:06:52,693 --> 00:06:55,026 Non lo so. 38 00:06:55,026 --> 00:06:57,943 La odio, Snitter. 39 00:06:57,943 --> 00:07:00,027 L'acqua a� terribile. 40 00:07:01,319 --> 00:07:03,777 La rete a� allentata qui, Rowf. 41 00:07:03,777 --> 00:07:05,610 Lungo il fondo. 42 00:07:05,610 --> 00:07:11,153 Se metto il naso sotto, potrei essere in grado di passare. 43 00:07:11,569 --> 00:07:13,654 Percha lo fanno, Snitter? 44 00:07:14,362 --> 00:07:16,070 Non sono un cane cattivo. 45 00:07:16,070 --> 00:07:19,946 Non credo lo facciano percha pensano che sei cattivo, Rowf. 46 00:07:23,738 --> 00:07:28,572 Pensi tu sia l'unico a odiare questo maledetto posto?! 47 00:07:33,406 --> 00:07:36,364 Rowf. Ora ricordo. 48 00:07:36,822 --> 00:07:41,698 a� per questo che sono venuto. La porta della tua gabbia a� aperta. 49 00:07:43,407 --> 00:07:45,823 Possiamo passare, Rowf. 50 00:07:46,283 --> 00:07:48,116 Loro ci riporterebbero solo indietro. 51 00:07:48,616 --> 00:07:50,324 Possiamo farlo. 52 00:07:50,324 --> 00:07:52,741 Possiamo uscire di qui. 53 00:07:52,741 --> 00:07:56,241 a�... a� sicuro qui. 54 00:07:56,241 --> 00:08:00,159 Non voglio dire dalla tua gabbia, voglio dire fuori di qui. 55 00:08:00,159 --> 00:08:02,242 Il posto intero. 56 00:08:02,242 --> 00:08:04,326 Possiamo farlo. 57 00:08:04,326 --> 00:08:06,409 - a� cattivo la� fuori. - Cattivo? 58 00:08:07,034 --> 00:08:10,577 Pensa all'acqua. Cosa pua� esserci di peggio? 59 00:08:10,743 --> 00:08:16,661 Ore di lotta in acqua con i camici bianchi che ti osservano nel serbatoio. 60 00:08:17,202 --> 00:08:20,494 E un giorno tu non ne uscirai fuori. 61 00:08:20,494 --> 00:08:22,661 Ti lasceranno affogare. 62 00:08:22,994 --> 00:08:27,911 - Loro dicono "Va nell'acqua", io... - Loro non sono padroni. 63 00:08:27,911 --> 00:08:30,579 Ho avuto un padrone una volta, e so... 64 00:08:30,579 --> 00:08:35,412 Qualunque cosa i camici bianchi siano, non sono padroni. 65 00:08:38,662 --> 00:08:40,705 Dove state andando? 66 00:08:41,163 --> 00:08:42,788 Come avete fatto a liberarvi? 67 00:08:42,788 --> 00:08:44,497 E cos'a� quella cosa sulla tua testa? 68 00:08:44,497 --> 00:08:47,622 Ha lo stesso odore che i camici bianchi mettono ovunque. 69 00:08:47,622 --> 00:08:51,789 I camici bianchi mi hanno fatto stare bene. Prima mi han fatto ammalare, e poi mi han fatto stare bene. 70 00:08:51,789 --> 00:08:58,749 - Sono stata male, sai. - Guarda, muso piatto. Come fa l'uomo-tabacco a passare attraverso quella porta? 71 00:08:58,749 --> 00:09:00,790 Solitamente porta cose. 72 00:09:00,790 --> 00:09:05,166 E la spinge con la spalla o il suo piede, e poi passa attraverso, di lato. 73 00:09:05,166 --> 00:09:07,708 Lasciate che vi dica cosa a� successo quando ero malata. 74 00:09:07,708 --> 00:09:10,667 Prima di tutto, i camici bianchi mi hanno fatto stare bene, come ho detto... 75 00:09:10,667 --> 00:09:13,709 E poi mi hanno fatto stare male. Non sapevo se dovevo andare o rimanere... 76 00:09:13,709 --> 00:09:15,584 Prima stavo bene, poi ero malato... 77 00:09:17,250 --> 00:09:19,709 Non saltargli addosso, Rowf. 78 00:09:19,709 --> 00:09:21,209 Spingi e basta. 79 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 Ecco. 80 00:09:58,255 --> 00:10:01,546 Ci deve essere una qualche ragione, no? 81 00:10:01,546 --> 00:10:04,047 Deve fare una sorta di bene. 82 00:10:35,842 --> 00:10:39,051 Qualche terribile tipo di malattia, qui dentro. 83 00:10:39,843 --> 00:10:42,134 Questo a� cia� che capisco dall'odore. 84 00:11:05,054 --> 00:11:09,096 Lascialo rotto, vecchio Rowf. Lascia l'acqua scivolare via. 85 00:11:09,096 --> 00:11:12,429 Ha reso il pavimento appuntito, e ti fara� sanguinare il naso. 86 00:11:13,596 --> 00:11:15,055 Andiamo. 87 00:11:36,432 --> 00:11:38,932 Fango e pioggia... 88 00:11:38,932 --> 00:11:41,724 Grondaie e odore di foglie. 89 00:11:41,724 --> 00:11:43,808 Non va bene, pera�. 90 00:11:43,808 --> 00:11:45,892 Non si pua� passare da qui. 91 00:11:46,142 --> 00:11:49,683 Fa freddo. I miei piedi sono freddi. 92 00:11:59,768 --> 00:12:03,435 Qualcosa a� stato bruciato la�. a� un posto di morte. 93 00:12:04,310 --> 00:12:07,061 Ossa... peli... 94 00:12:09,269 --> 00:12:12,602 Devono bruciare creature, la�. 95 00:12:13,728 --> 00:12:15,895 Aria fresca, Rowf. 96 00:12:17,144 --> 00:12:20,604 Pecore, pioggia... posso sentirlo sotto le ceneri. 97 00:12:20,604 --> 00:12:22,479 La� dentro? 98 00:12:22,479 --> 00:12:25,937 Gli odori passano attraverso delle crepe. I cani no. 99 00:12:25,937 --> 00:12:29,397 Fuori. Non lo vedi? 100 00:12:29,397 --> 00:12:31,480 Oltre l'odore di bruciato. 101 00:12:43,190 --> 00:12:45,106 Snitter! 102 00:12:55,524 --> 00:12:58,275 Ti sei fatto male, vecchio Rowf? 103 00:12:58,275 --> 00:13:01,317 Temevo di non riuscire a passare. 104 00:13:01,900 --> 00:13:03,400 Va bene ora. 105 00:13:05,859 --> 00:13:09,650 Questa a� la tua idea di aria fresca e pioggia? 106 00:14:08,282 --> 00:14:09,782 Snitter, resta! 107 00:14:26,076 --> 00:14:29,242 a� quel terrier! a� sua la colpa! 108 00:14:29,242 --> 00:14:31,618 Il cane l'ha ucciso! 109 00:14:42,827 --> 00:14:45,869 Svegliati, Rowf. Dobbiamo andare avanti. 110 00:14:45,869 --> 00:14:48,078 Non ancora, sono stanco. 111 00:14:48,078 --> 00:14:49,995 a� caldo qui. 112 00:14:52,912 --> 00:14:55,704 Qui a� da dove viene. 113 00:14:55,704 --> 00:14:57,496 Aria fresca, Rowf. 114 00:14:57,496 --> 00:15:00,038 Che diavolo a� tutto questo? 115 00:15:02,454 --> 00:15:04,830 Rowf, non possiamo rimanere qui. 116 00:15:04,830 --> 00:15:07,372 I camici bianchi ci troveranno. Dobbiamo uscire! 117 00:15:07,372 --> 00:15:09,289 Non c'a� nessun fuori. 118 00:15:09,289 --> 00:15:11,539 Sa� che c'a�. 119 00:15:11,539 --> 00:15:14,039 Lo puoi sentire la� fuori. 120 00:15:14,039 --> 00:15:16,122 Potremo essere liberi! 121 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Forza, Rowf! Vai avanti! 122 00:15:47,501 --> 00:15:49,710 Dai, Rowf! 123 00:15:49,710 --> 00:15:51,835 Andiamo, accenditi, dannazione. 124 00:15:51,835 --> 00:15:53,668 Qual a� il problema con quest'affare? 125 00:15:56,752 --> 00:16:00,126 Sia maledetto questo posto. Siano maledetti i camici bianchi. 126 00:16:00,583 --> 00:16:02,664 Siate tutti maledetti! 127 00:16:19,694 --> 00:16:21,276 Mi hai morso! 128 00:16:21,276 --> 00:16:24,107 Ti ho morso? Non l'ho fatto! 129 00:16:24,107 --> 00:16:25,523 Davvero, non l'ho fatto. 130 00:16:25,523 --> 00:16:27,063 L'hai fatto. 131 00:16:27,063 --> 00:16:29,020 Mi hai fatto male. 132 00:16:29,685 --> 00:16:34,182 Alzati e vieni...
Music ♫