Apcalypse.War.Of.The.Worlds.2019.S01E02 Movie Subtitles

Download Apcalypse War Of The Worlds 2019 S01E02 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 (upbeat jazz music playing) 2 00:00:15,050 --> 00:00:18,040 NARRATOR: The United States, 1947. 3 00:00:18,040 --> 00:00:22,070 In Texas, Max and Rachel celebrate the return of their son, Paul, 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,050 discharged from the US Army after serving two years in Japan. 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,070 He has great memories of his time there. 6 00:00:31,020 --> 00:00:33,020 (inaudible conversation) 7 00:00:33,030 --> 00:00:35,060 Children were conceived during the short time 8 00:00:35,060 --> 00:00:38,020 the American army helped rebuild the country, 9 00:00:38,030 --> 00:00:40,040 after having dropped the atom bomb on it. 10 00:00:50,990 --> 00:00:54,080 In Nagasaki, the ruins of the atomic disaster have been erased. 11 00:00:55,070 --> 00:00:57,060 The grass has grown back, 12 00:00:57,060 --> 00:00:59,060 but the world has changed forever. 13 00:01:03,080 --> 00:01:06,070 Scientists have conceived an imaginary clock, 14 00:01:07,060 --> 00:01:09,030 the Doomsday Clock, 15 00:01:09,040 --> 00:01:12,050 which measures the danger of imminent nuclear war. 16 00:01:12,060 --> 00:01:15,010 If it hits midnight, it's the end of the world. 17 00:01:19,000 --> 00:01:20,060 For the next 50 years, 18 00:01:21,010 --> 00:01:24,040 Russia, then known as the Communist Soviet Union, 19 00:01:24,040 --> 00:01:27,070 will confront the West, led by the United States. 20 00:01:29,070 --> 00:01:31,020 This is the Cold War. 21 00:01:31,990 --> 00:01:33,060 Between the East and West. 22 00:01:33,070 --> 00:01:34,070 The war of the worlds. 23 00:01:34,080 --> 00:01:36,080 (theme song playing) 24 00:02:02,010 --> 00:02:04,000 -(all cheering) -NARRATOR: Like many Americans, 25 00:02:04,040 --> 00:02:07,060 Max and Rachel donate food to help a starving Europe. 26 00:02:08,080 --> 00:02:13,070 Little Daniel in Paris will be able to face the harsh winter of 1947, 27 00:02:13,080 --> 00:02:15,990 one of the coldest of the century, 28 00:02:16,000 --> 00:02:18,020 even though France has no coal. 29 00:02:19,010 --> 00:02:23,030 Still the morale of the French sets an example for the whole world. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,040 After six years of war, 31 00:02:26,040 --> 00:02:29,020 they have chosen to live a carefree existence. 32 00:02:31,030 --> 00:02:33,080 Meanwhile between East and West, 33 00:02:33,990 --> 00:02:35,070 the weapons race has begun. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,990 Are these confrontations 35 00:02:38,000 --> 00:02:41,050 between the Western democracies and the Communists in the East, 36 00:02:41,060 --> 00:02:43,070 like in Indochina or in Korea, 37 00:02:43,080 --> 00:02:46,080 merely the first steps in the Escalation of Fear? 38 00:02:53,050 --> 00:02:56,040 Texas, spring of 1947. 39 00:02:56,050 --> 00:03:01,020 Max and Rachel move to Fort Bliss, a small city near a military base. 40 00:03:02,020 --> 00:03:06,000 Max, an engineer, is hired to participate in the development of German rockets 41 00:03:06,010 --> 00:03:07,990 seized at the end of the war. 42 00:03:08,070 --> 00:03:12,040 Someday, these rockets could launch other atomic bombs. 43 00:03:15,000 --> 00:03:18,040 Max works with a group of Germans, which is upsetting to him. 44 00:03:19,040 --> 00:03:21,990 The recently revealed horrors of the Nazi camps 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,020 and the Holocaust have shocked him, 46 00:03:24,020 --> 00:03:26,010 along with the rest of America. 47 00:03:26,020 --> 00:03:27,070 (inaudible conversation) 48 00:03:27,080 --> 00:03:30,020 Many German-born scientists and technicians 49 00:03:30,030 --> 00:03:34,000 were captured by the Soviets, the French and the Americans. 50 00:03:36,000 --> 00:03:38,080 1500 are now settled in the US. 51 00:03:42,040 --> 00:03:44,070 Among them is a young prodigy, 52 00:03:44,080 --> 00:03:47,040 35-year-old Werner Von Braun. 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,070 He invented the V2 rocket for Hitler, 54 00:03:53,080 --> 00:03:57,030 the rocket that terrified Londoners at the end of the war. 55 00:04:00,020 --> 00:04:03,020 Von Braun will perfect these German V2 units 56 00:04:03,030 --> 00:04:04,990 recovered by the Americans. 57 00:04:06,010 --> 00:04:09,060 Over 30 years, he redesigns them for the conquest of space. 58 00:04:09,070 --> 00:04:11,070 (inaudible conversation) 59 00:04:14,020 --> 00:04:18,000 In 1946, they are the first weapons of dissuasion, 60 00:04:18,000 --> 00:04:20,020 launched over the New Mexican desert. 61 00:04:20,050 --> 00:04:23,020 The sound of war is coming closer. 62 00:04:28,030 --> 00:04:31,080 At the same time, diplomats try to save world peace 63 00:04:31,990 --> 00:04:34,080 by organizing a conference with the Soviet Union. 64 00:04:35,060 --> 00:04:37,060 On March 9, 1947, 65 00:04:37,070 --> 00:04:40,020 France's Secretary of State, Georges Bidault, 66 00:04:40,030 --> 00:04:41,990 a Christian Democrat, 67 00:04:42,000 --> 00:04:43,070 leaves for Moscow with his wife. 68 00:04:48,040 --> 00:04:49,050 At this conference, 69 00:04:49,060 --> 00:04:51,070 the foreign ministers of the four great powers 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 that brought down Hitler 71 00:04:52,990 --> 00:04:55,080 try to agree on the fate of occupied Germany. 72 00:04:56,030 --> 00:04:58,020 But the context has changed. 73 00:05:03,030 --> 00:05:06,020 France's minister Bidault wants Saarland, 74 00:05:06,030 --> 00:05:10,050 an industrial region in Germany that De Gaulle has already laid claim to. 75 00:05:12,040 --> 00:05:16,990 From Britain, Bevin, a leftist, anti-Communist union supporter, 76 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 aligns with the US position... 77 00:05:19,010 --> 00:05:21,080 a position advocated by General Marshall, 78 00:05:21,990 --> 00:05:24,070 whose main concerns is America's security. 79 00:05:26,050 --> 00:05:30,080 The Soviet foreign minister, Mr. Molotov, who is getting close to the West, 80 00:05:30,990 --> 00:05:32,990 will be sidelined by Stalin. 81 00:05:35,020 --> 00:05:38,020 The former "allies" can't agree on anything. 82 00:05:39,030 --> 00:05:41,060 Germany will remain split in two. 83 00:05:43,000 --> 00:05:45,070 A final reception that Stalin doesn't attend 84 00:05:46,010 --> 00:05:50,050 marks the end of the wartime alliance between East and West. 85 00:05:53,020 --> 00:05:55,080 After the smiles come the farewells. 86 00:06:00,060 --> 00:06:02,080 The American president, Democrat Harry Truman, 87 00:06:02,990 --> 00:06:05,020 presents his doctrine to Congress. 88 00:06:05,030 --> 00:06:07,000 His policy is one of containment. 89 00:06:09,020 --> 00:06:12,070 Any aggressive action by Stalin will be met with retaliation. 90 00:06:12,080 --> 00:06:16,020 And most importantly, help Europe recover from poverty, 91 00:06:16,020 --> 00:06:18,020 a breeding ground for Communism. 92 00:06:20,010 --> 00:06:22,080 The American Secretary of State, George Marshall, 93 00:06:22,990 --> 00:06:25,070 offers Truman a plan for European reconstruction 94 00:06:25,080 --> 00:06:27,020 that bears his name: 95 00:06:27,030 --> 00:06:28,060 the Marshall Plan. 96 00:06:29,010 --> 00:06:30,000 He says... 97 00:06:32,000 --> 00:06:35,060 "The people of these countries need to eat and to survive the winter." 98 00:06:42,040 --> 00:06:46,080 Back in France, little Daniel marvels at the convoy of American equipment. 99 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 There are electric transformers 100 00:06:50,990 --> 00:06:52,080 and all kinds of machine tools. 101 00:06:52,080 --> 00:06:54,070 Provided by the USA for European economic recovery 102 00:06:54,080 --> 00:06:57,070 The offer is generous for the European populations. 103 00:06:57,080 --> 00:07:00,080 $12 billion, a fortune at the time. 104 00:07:02,030 --> 00:07:04,070 But this loan must be partially reimbursed 105 00:07:04,080 --> 00:07:06,060 and be used, whenever possible, 106 00:07:06,070 --> 00:07:08,040 to buy American products. 107 00:07:12,050 --> 00:07:14,060 Stalin refuses. 108 00:07:14,060 --> 00:07:18,080 He forces the countries he occupies to turn down the Marshall Plan aid. 109 00:07:19,030 --> 00:07:23,040 In the other countries, Italy, Belgium, England, and especially France... 110 00:07:23,050 --> 00:07:24,060 DOWN WITH THE MARSHALL PLAN 111 00:07:24,060 --> 00:07:26,050 ...he stirs up the local Communist parties, 112 00:07:26,060 --> 00:07:29,000 backing violent protests and strikes... 113 00:07:29,010 --> 00:07:30,040 (all protesting) 114 00:07:30,040 --> 00:07:33,030 ...to denounce "American imperialism." 115 00:07:39,080 --> 00:07:43,080 But France's ambassador to the US accepts Washington's checks. 116 00:07:43,990 --> 00:07:46,040 Mister Ambassador, It gives me great pleasure 117 00:07:46,050 --> 00:07:49,020 to be able to hand you these checks 118 00:07:49,020 --> 00:07:52,080 which total $31,400,000. 119 00:07:53,050 --> 00:07:57,020 With these checks and those which we gave you last week, 120 00:07:57,030 --> 00:08:00,010 the total now is $33,000,000. 121 00:08:00,080 --> 00:08:04,050 Even this...
Music ♫