The Chronicles of Narnia The Voyage of the Dawn Tredder 2010 720p Brrip x264 Deceit YIFY Subtitles in Multiple Languages
The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Tredder.2010.720p.Brrip.x264.Deceit.YIFY Movie Subtitles
Download The Chronicles of Narnia The Voyage of the Dawn Tredder 2010 720p Brrip x264 Deceit YIFY Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:05,974 --> 00:00:15,974
Encoded By Deceit @ YIFY Torrents
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,814
All right, that's it.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,027
One, two, three.
4
00:01:27,337 --> 00:01:29,172
Are you sure you're 18?
5
00:01:29,381 --> 00:01:30,840
Why, do I look older?
6
00:01:39,516 --> 00:01:40,808
Alberta Scrubb?
7
00:01:41,018 --> 00:01:45,021
That's a typographical error.
It's supposed to be Albert A. Scrubb.
8
00:01:45,189 --> 00:01:46,272
Edmund...
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,483
you're supposed to be helping me
with the groceries.
10
00:01:53,614 --> 00:01:55,114
Better luck next time, eh, squirt?
11
00:02:02,122 --> 00:02:03,372
Squirt!
12
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
He barely had two years on me.
13
00:02:05,959 --> 00:02:10,546
I'm a king! I've fought wars
and I've led armies.
14
00:02:10,714 --> 00:02:11,964
Not in this world.
15
00:02:12,132 --> 00:02:15,218
Yeah, instead I'm stuck here,
doing battle...
16
00:02:15,385 --> 00:02:17,678
with Eustace Clarence Scrubb.
17
00:02:17,846 --> 00:02:20,556
If anyone so deserved a name.
18
00:02:22,726 --> 00:02:23,935
What are you doing?
19
00:02:25,062 --> 00:02:25,895
Nothing.
20
00:02:26,939 --> 00:02:28,314
Come on then.
21
00:02:35,447 --> 00:02:38,491
Dear diary, it is now day 253...
22
00:02:38,659 --> 00:02:42,245
since my wretched cousins
Edmund and Lucy invaded our house.
23
00:02:42,412 --> 00:02:44,914
Not sure how much longer
I can cope living with them...
24
00:02:45,082 --> 00:02:47,250
having to share my things.
25
00:02:47,417 --> 00:02:51,045
If only one could treat relatives
like one treats insects...
26
00:02:51,213 --> 00:02:53,047
all my problems would be solved.
27
00:02:53,215 --> 00:02:56,759
I could simply put them in a jar
or pin them to my wall.
28
00:02:56,969 --> 00:02:59,929
I'm home. Hello!
29
00:03:00,097 --> 00:03:03,933
Note to self,
investigate legal ramifications...
30
00:03:04,101 --> 00:03:06,269
of impaling relatives.
31
00:03:09,565 --> 00:03:11,274
That concludes
the war news from the Western Front.
32
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
- Hello, Uncle Harold.
- I tried to find some carrots...
33
00:03:13,986 --> 00:03:15,903
but all they had were turnips again.
34
00:03:16,071 --> 00:03:17,780
Shall I start making soup?
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,907
Aunt Alberta's on her way home.
36
00:03:23,120 --> 00:03:24,078
Uncle Harold?
37
00:03:25,914 --> 00:03:27,957
Father. Edmund's making faces at you.
38
00:03:30,294 --> 00:03:31,419
Why, you little--
39
00:03:31,587 --> 00:03:32,795
Father, he's gonna hit me!
40
00:03:33,005 --> 00:03:34,046
Edmund, look!
41
00:03:34,464 --> 00:03:36,382
It's from Susan.
42
00:03:36,550 --> 00:03:37,884
I do wish you were here with us.
43
00:03:38,552 --> 00:03:42,138
It's been such an adventure,
but nothing like our times in Narnia.
44
00:03:43,015 --> 00:03:44,932
America is very exciting...
45
00:03:45,142 --> 00:03:48,728
except we never see Father.
He works so very hard.
46
00:03:48,896 --> 00:03:49,854
I was invited...
47
00:03:50,022 --> 00:03:53,274
"...to the British Consul's tea party
this week by a naval officer..."
48
00:03:53,483 --> 00:03:55,276
who happens to be very handsome.
49
00:03:55,652 --> 00:03:57,653
"I think he fancies me." Hmm.
50
00:03:58,447 --> 00:04:01,490
"It seems the Germans have made
the crossing difficult right now."
51
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
Times are hard.
52
00:04:02,993 --> 00:04:06,245
"Mother hopes you both won't mind
another few months in Cambridge."
53
00:04:07,414 --> 00:04:08,748
Another few months?
54
00:04:08,916 --> 00:04:10,791
How will we survive?
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
You're lucky...
56
00:04:12,336 --> 00:04:15,963
at least you've g***t your own room.
I'm stuck with mullet mouth.
57
00:04:16,131 --> 00:04:18,841
Susan and Peter
are the lucky ones.
58
00:04:19,009 --> 00:04:20,343
Off on adventures.
59
00:04:20,510 --> 00:04:23,429
Yeah, they're the eldest
and we're the youngest.
60
00:04:23,597 --> 00:04:25,640
We don't matter as much.
61
00:04:26,600 --> 00:04:28,351
Do you think I look anything like Susan?
62
00:04:30,520 --> 00:04:31,354
Lucy...
63
00:04:31,939 --> 00:04:34,106
have you seen this ship before?
64
00:04:34,274 --> 00:04:38,027
Yes. It's very Narnian-looking,
isn't it?
65
00:04:38,195 --> 00:04:39,695
Yeah.
66
00:04:39,863 --> 00:04:42,323
Just another reminder
that we're here and not there.
67
00:04:42,824 --> 00:04:45,701
There once were two orphans
Who wasted their time
68
00:04:46,662 --> 00:04:48,371
Believing in Narnian nursery rhymes
69
00:04:48,538 --> 00:04:50,206
- Please let me hit him.
- No!
70
00:04:50,374 --> 00:04:53,292
Don't you ever knock?
It's my house. I'll do as I please.
71
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
You're just guests.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,798
What's so fascinating
about that picture anyway?
73
00:04:58,966 --> 00:05:00,174
It's hideous.
74
00:05:00,342 --> 00:05:01,884
You won't see it
from the other side of the door.
75
00:05:03,136 --> 00:05:05,304
Edmund, it looks like
the water is actually moving.
76
00:05:05,973 --> 00:05:06,847
What rubbish!
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,224
See? That's what happens...
78
00:05:08,392 --> 00:05:11,060
when you read all those fanciful novels
and fairy tales of yours.
79
00:05:11,311 --> 00:05:13,229
There once was a boy called Eustace
80
00:05:13,397 --> 00:05:15,898
Who read books
Full of facts that were useless
81
00:05:16,358 --> 00:05:17,566
People who read fairy tales...
82
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
are always the sort who become
a hideous burden to people like me...
83
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
who read books
with real information.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,365
"Hideous burden"?
85
00:05:25,200 --> 00:05:27,994
I haven't seen you lift a finger
since we've been here.
86
00:05:29,579 --> 00:05:32,498
I have a mind to tell your father
you stole Aunt Alberta's sweets.
87
00:05:32,666 --> 00:05:34,083
- Liar!
- Oh, really?
88
00:05:34,251 --> 00:05:35,751
Edmund, the painting.
89
00:05:35,919 --> 00:05:38,671
I found them under your bed,
and you know what?
90
00:05:38,839 --> 00:05:40,256
I licked every one of them.
91
00:05:40,424 --> 00:05:42,925
Ugh! I'm infected with you!
92
00:05:47,431 --> 00:05:48,764
What's going on here?
93
00:05:48,932 --> 00:05:51,017
- Lucy, do you think--?
- It's some kind of trick!
94
00:05:51,184 --> 00:05:52,601
Stop it or I'll tell mother.
95
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Mother!
96
00:05:58,025 --> 00:05:59,650
I'll just smash the rotten thing.
97
00:06:00,110 --> 00:06:01,944
No, Eustace! No!
98
00:06:02,112 --> 00:06:03,237
We can't stop it!
99
00:06:03,405 --> 00:06:04,488
Get off me! Get off!
100
00:06:04,656 --> 00:06:06,532
Let go of it, Eustace! Put it down!
101
00:06:06,700 --> 00:06:08,617
- Get off it!
- Let go!
102
00:06:36,146 --> 00:06:37,313
Edmund!
103
00:06:38,732 --> 00:06:39,648
Edmund!
104
00:06:39,816 --> 00:06:41,692
What's happening?
105
00:06:42,110 --> 00:06:43,569
Where are we?
106
00:06:45,822 --> 00:06:47,198
Eustace, swim!
107
00:06:47,824 --> 00:06:49,116
What's going on?
108
00:06:49,284 --> 00:06:50,618
Eustace, come on!
109
00:06:50,786 --> 00:06:52,078
Come on, move!
110
00:06:52,245 --> 00:06:54,413
Keep swimming!
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Edmund!
112
00:07:02,964 --> 00:07:05,925
It's all right. I've g***t you.
113
00:07:06,843 --> 00:07:07,927
Caspian!
114
00:07:08,095 --> 00:07:09,553
Lucy.
115
00:07:09,721 --> 00:07:11,013
Edmund, it's Caspian!
116
00:07:11,181 --> 00:07:13,682
It's all right, boys. You're safe now.
117
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
Are we in Narnia?
118
00:07:15,018 --> 00:07:16,644
Yes, you're in Narnia.
119
00:07:16,812 --> 00:07:18,020
I don't want to go!
120
00:07:18,188 --> 00:07:22,441
I want to go back to England!
I'm going back to England!
121
00:07:22,859 --> 00:07:24,151
Hold on.
122
00:07:43,964 --> 00:07:45,548
That was thrilling!
123
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
How in the world did you end up here?
124
00:07:47,884 --> 00:07:49,301
I have no idea.
125
00:07:49,469 --> 00:07:50,761
Caspian.
126
00:07:52,139 --> 00:07:53,139
Edmund.
127
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
It's great to see you.
128
00:07:54,516 --> 00:07:56,684
Great to see you.
Didn't you call for us?
129
00:07:56,852 --> 00:07:59,562
No. Not this time.
130
00:07:59,729 --> 00:08:01,981
Well, whatever the case,
I'm just glad to be here.
131
00:08:03,733 --> 00:08:06,819
- Now calm down, sir.
- Get that thing off me!
132
00:08:06,987 --> 00:08:08,154
Get that thing off me!
133
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Reepicheep!
134
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Oh. Your Majesties.
135
00:08:16,413 --> 00:08:18,414
Hello, Reep. What a pleasure.
136
00:08:18,582 --> 00:08:20,374
The pleasure is all mine, sir.
137
00:08:20,542 --> 00:08:23,752
But first, what to do
about this hysterical interloper?
138
00:08:25,255 --> 00:08:26,547
That giant rat thing...
139
00:08:26,715 --> 00:08:27,923
just tried to claw my face off!
140
00:08:28,091 --> 00:08:29,425
I was merely trying...
141
00:08:29,593 --> 00:08:31,010
to expel the water...
142
00:08:31,178 --> 00:08:32,178
from your lungs, sir.
143
00:08:32,345 --> 00:08:35,764
It talked! Did you see?
Did anyone just hear that? It just talked!
144
00:08:35,932...
Share and download The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Tredder.2010.720p.Brrip.x264.Deceit.YIFY subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.