SAKAMOTO.DAYS.S01E19.Exam.Stage.Three.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG.eng Movie Subtitles

Download SAKAMOTO DAYS S01E19 Exam Stage Three 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-VARYG eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,543 --> 00:00:02,543 I've decided. 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 You're my protagonist. 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Ready! 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,474 This is... a movie! 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 Everybody! Please take your clothes off! 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,566 All yours. 7 00:00:24,649 --> 00:00:25,649 I'm in! 8 00:00:26,484 --> 00:00:30,155 You see, sewing happens to be my thing! 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,908 What quick-thinking! 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,077 What an epic recovery! 11 00:00:36,786 --> 00:00:40,790 This is phenomenal! 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,430 I can no longer shoot my film. 13 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 What reason do I have left... 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 to live? 15 00:02:36,322 --> 00:02:39,951 {\an8}EXAM, STAGE THREE 16 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Is this still part of the exam? 17 00:02:43,955 --> 00:02:45,957 Two, four, six... 18 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Man, we lost a lot of people. 19 00:02:49,168 --> 00:02:52,422 Thinking of which, where'd that stupid film director go? 20 00:02:53,214 --> 00:02:55,133 Thank goodness you're all safe! 21 00:02:55,967 --> 00:02:59,721 Honestly, I think it's a miracle that I survived. 22 00:03:00,388 --> 00:03:03,433 Now that we've gotten this far, let's all pass, 23 00:03:03,516 --> 00:03:06,477 and be... classmates! 24 00:03:06,561 --> 00:03:09,772 I mean, I'm gonna pass anyways. 25 00:03:10,565 --> 00:03:11,774 Classmates... 26 00:03:12,567 --> 00:03:15,236 I wonder if they have school festivals and stuff. 27 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 They do. 28 00:03:16,905 --> 00:03:19,282 Sports festivals and school trips, too. 29 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 Oh, really? 30 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Hey! 31 00:03:22,327 --> 00:03:23,870 You guys! 32 00:03:25,747 --> 00:03:28,583 Look what I g***t! I found one on the beach. 33 00:03:28,666 --> 00:03:31,127 This means I pass the second stage, too! 34 00:03:31,210 --> 00:03:32,378 Who's that? 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 No clue. 36 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 We were holding the same parachute! 37 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 Kill Baby, remember? 38 00:03:39,469 --> 00:03:42,222 D***n it, we've lost way too many. 39 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 Then again, 40 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 we only ever take two or three candidates from the transfer exam, anyway. 41 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 For the next stage, let's choose something 42 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 that won't kill people as much. 43 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Agreed. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,734 Lead Examiner Usami, 45 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 the others should be arriving any minute. 46 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 Awesome. 47 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Thank god for that. 48 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 'Kay then, let's get started. 49 00:04:08,748 --> 00:04:12,502 Contestants, thank you for your patience. 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,880 Before we begin the third stage of exams, 51 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 we'd like to introduce some new participants. 52 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Huh? 53 00:04:24,264 --> 00:04:27,809 OMG, you guys are like super serious. 54 00:04:27,892 --> 00:04:30,186 And the whole gangster look? Big yikes. 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Shut up. I don't want to hear that high-pitched voice. 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,568 So, these three will be joining us 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 from the third stage as special recommendation candidates. 58 00:04:41,030 --> 00:04:43,741 {\an8}This is Mr. Kaji, Ms. Toramaru, and Mr. Shinaya. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 {\an8}SHINAYA - TORAMARU - KAJI 60 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 {\an8}I'm like, so nervous. 61 00:04:47,453 --> 00:04:49,706 Hi guys, I'm Toramaru. Nice to meet you! 62 00:04:49,789 --> 00:04:50,999 Special recommendation? 63 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 No way! 64 00:04:52,625 --> 00:04:54,502 You can't do that! 65 00:04:54,585 --> 00:04:57,588 We've risked our lives to get this far! 66 00:04:58,172 --> 00:05:00,049 {\an8}You think you can just skip all that?! 67 00:05:00,133 --> 00:05:02,969 {\an8}Get out of here, you spoiled brats! 68 00:05:04,178 --> 00:05:07,140 Take your stupid keychains with you! 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,392 Besides, you don't stand a-- 70 00:05:12,729 --> 00:05:15,523 Oh my gosh, you're so dramatic! 71 00:05:15,606 --> 00:05:18,234 Like, are you good? Calm down, okay? 72 00:05:18,735 --> 00:05:22,864 Yeah, so I guess I forgot to mention 73 00:05:22,947 --> 00:05:26,993 these guys have been recommended by professional hit men and agencies. 74 00:05:27,618 --> 00:05:30,580 So, they've g***t a proven track record. 75 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 Play nice, everyone. 76 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 You too, Ms. Toramaru. 77 00:05:34,208 --> 00:05:36,252 We don't want to lose any more people. 78 00:05:36,335 --> 00:05:37,837 No hits without notice, please. 79 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 But Mr. Usami! 80 00:05:40,256 --> 00:05:42,300 He made fun of my Sakamoto keychain! 81 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 He's my favorite! 82 00:05:45,178 --> 00:05:47,346 {\an8}Sakamoto? As in, the legendary hit man? 83 00:05:47,847 --> 00:05:50,683 Isn't he on a wanted list with a bounty? 84 00:05:50,767 --> 00:05:53,519 I've heard of people who are fans of hit men. 85 00:05:54,395 --> 00:05:56,898 {\an8}We should steer clear of her. 86 00:05:57,565 --> 00:05:58,565 Too dangerous. 87 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 It won't go through. 88 00:06:06,324 --> 00:06:08,493 They must be in the middle of the exam. 89 00:06:08,576 --> 00:06:12,371 Right. No phones allowed, I guess. 90 00:06:12,455 --> 00:06:16,000 Are you really sure it's safe? 91 00:06:16,084 --> 00:06:19,587 Inviting a student with no experience seems like a risk. 92 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 {\an8}I have a feeling 93 00:06:21,798 --> 00:06:23,382 {\an8}it's the young people 94 00:06:23,925 --> 00:06:26,094 {\an8}who have the power to change society. 95 00:06:27,095 --> 00:06:29,263 {\an8}Kashima, you were a teenager when we met, remember? 96 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 And Gaku was even younger. 97 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Was I? 98 00:06:34,644 --> 00:06:35,937 I don't remember. 99 00:06:36,020 --> 00:06:37,355 What a shame. 100 00:06:38,106 --> 00:06:42,193 I think that when we grow older, we have more baggage that weighs us down. 101 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 I bet our new friend 102 00:06:45,696 --> 00:06:47,990 can run incredibly fast. 103 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Did ya read something again? 104 00:06:51,577 --> 00:06:52,829 It's from a movie I saw. 105 00:06:54,038 --> 00:06:57,542 For the third stage, you'll be working in teams. 106 00:06:58,042 --> 00:07:01,295 Please each choose one of your bullets and open it. 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Mine had a headband in it. 108 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 Me, too. 109 00:07:06,050 --> 00:07:08,010 Mine's red. 110 00:07:09,804 --> 00:07:10,847 I g***t yellow. 111 00:07:11,347 --> 00:07:12,347 Mine's blue. 112 00:07:12,765 --> 00:07:13,975 Everyone have one? 113 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 We'll now instruct you where to put it on. 114 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 What is this? 115 00:07:19,230 --> 00:07:22,108 {\an8}You will all be participating in 116 00:07:22,191 --> 00:07:25,153 Team Strategy Tail Tag. 117 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 Team Strategy Tail Tag? 118 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 What's that? 119 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 - The objective ... - Here I come! 120 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 ...is to acquire each other's tails. 121 00:07:32,785 --> 00:07:36,080 We will test your physical abilities, intelligence, and teamwork, 122 00:07:36,164 --> 00:07:37,915 - among other skills... - Gotcha! 123 00:07:37,999 --> 00:07:39,959 ...through this unparalleled sport! 124 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 - So, normal tail tag. - So, normal tail tag. 125 00:07:43,045 --> 00:07:44,630 There are seven teams and colors. 126 00:07:45,131 --> 00:07:46,632 You have two days 127 00:07:47,216 --> 00:07:49,552 and a ten kilometer radius within this forest. 128 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 If an enemy takes your tail, 129 00:07:52,221 --> 00:07:55,183 you're considered dead and you fail the exam. 130 00:07:55,725 --> 00:07:58,102 Did the exam get easy all of a sudden? 131 00:07:59,312 --> 00:08:01,063 - Aha, I see. - What? 132 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 This game may seem like child's play at first, 133 00:08:04,525 --> 00:08:07,236 but in fact, it simulates real scenarios, 134 00:08:07,320 --> 00:08:09,614 and serves as team survival training for pros. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,991 The tail around the hip implies 136 00:08:12,074 --> 00:08:15,828 that you should protect the lumbar spine, the source of all movements. 137 00:08:15,912 --> 00:08:20,249 It must be based off of the SERE program used in U.S. military training. 138 00:08:20,333 --> 00:08:22,627 It's specialized training for hit men. 139 00:08:24,045 --> 00:08:26,088 I see someone's rather perceptive. 140 00:08:26,172 --> 00:08:27,423 You are correct. 141 00:08:29,008 --> 00:08:31,761 The truth is that too many people died already 142 00:08:31,844 --> 00:08:33,179 so we don't have a choice,...
Music ♫