The.Gilded.Age.S02E07.ALL.WEBRip.en Movie Subtitles

Download The Gilded Age S02E07 ALL WEBRip en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:51,735 --> 00:01:53,445 Mr. Russell is expecting me. 2 00:01:54,237 --> 00:01:57,157 If you'll come this way, sir, Mr. Russell is in the library. 3 00:02:00,827 --> 00:02:02,036 Mr. Tate. 4 00:02:05,623 --> 00:02:07,708 I thought it was your father I was here to see. 5 00:02:08,167 --> 00:02:10,085 I hope I'm not a disappointment. 6 00:02:13,380 --> 00:02:15,549 But there is to be a reception at their home 7 00:02:15,632 --> 00:02:17,300 which the president will attend 8 00:02:17,384 --> 00:02:19,136 and Mrs. Roebling will be the hostess. 9 00:02:19,219 --> 00:02:22,055 - Isn't that enough? - No, not nearly. 10 00:02:22,138 --> 00:02:24,307 Mrs. Roebling has been managing construction 11 00:02:24,390 --> 00:02:25,808 of the eighth wonder of the world. 12 00:02:25,892 --> 00:02:27,477 She took orders from her husband 13 00:02:27,560 --> 00:02:29,770 and she will be thanked for it by the mayor at the opening. 14 00:02:29,854 --> 00:02:31,981 Mr. Roebling has been convalescent for years. 15 00:02:32,064 --> 00:02:33,732 He couldn't have given directions every day 16 00:02:33,816 --> 00:02:34,858 even if he wanted to. 17 00:02:35,526 --> 00:02:38,153 To reveal now that the Brooklyn Bridge 18 00:02:38,237 --> 00:02:42,365 is largely the work of a woman would make men afraid to cross it. 19 00:02:43,283 --> 00:02:44,701 She told me you'd say that. 20 00:02:44,784 --> 00:02:48,121 I cannot endanger the whole event out of pity for Mrs. Roebling. 21 00:02:51,541 --> 00:02:53,167 That's disappointing to hear. 22 00:03:04,386 --> 00:03:06,471 - Well? - The men are back to work 23 00:03:06,555 --> 00:03:08,390 and the mills are running at full production. 24 00:03:08,974 --> 00:03:10,308 You sound surprised. 25 00:03:10,392 --> 00:03:12,352 I'm not at all surprised, given the offer you made. 26 00:03:12,435 --> 00:03:15,480 More safeguards, medical care, children's park. 27 00:03:15,563 --> 00:03:17,023 It was a list from a fairy tale. 28 00:03:17,106 --> 00:03:18,274 Don't forget the pay raise. 29 00:03:18,357 --> 00:03:20,693 You joke, but you've broken your word to the others. 30 00:03:20,776 --> 00:03:23,237 I have only done what they will all do sooner or later. 31 00:03:23,320 --> 00:03:25,364 - You mean give in? - Not quite. 32 00:03:25,447 --> 00:03:28,533 I've offered a modest raise on a six-month contract 33 00:03:28,617 --> 00:03:29,743 to the tradesmen 34 00:03:29,826 --> 00:03:31,661 - and only to the tradesmen. - Exactly. 35 00:03:31,745 --> 00:03:33,788 It will split the union down the middle. 36 00:03:33,872 --> 00:03:36,875 And when it does, we will reassert our control. 37 00:03:36,958 --> 00:03:38,084 So you tricked them? 38 00:03:38,167 --> 00:03:39,794 I prefer to call it tactics. 39 00:03:40,920 --> 00:03:42,880 By the time the contract lapses 40 00:03:42,964 --> 00:03:45,174 the craftsmen and the laborers will hate each other. 41 00:03:45,257 --> 00:03:48,427 And everyone will hate the Catholic immigrants and the Jews. 42 00:03:48,510 --> 00:03:52,222 In the meantime, get Henderson back to New York. 43 00:03:52,306 --> 00:03:54,558 We'll have a photograph taken of my shaking his hand. 44 00:03:54,850 --> 00:03:57,018 - To celebrate your victory. - Certainly not. 45 00:03:57,102 --> 00:04:00,271 For now, he must look like the winner. 46 00:04:03,441 --> 00:04:05,735 I'll have one more, please. They're quite tasty. 47 00:04:05,818 --> 00:04:07,153 Are you all right, Miss Armstrong? 48 00:04:07,236 --> 00:04:09,530 - Yes. Why? - Well, you said something nice. 49 00:04:09,613 --> 00:04:11,448 I can't compliment Mrs. Bauer's cooking? 50 00:04:11,532 --> 00:04:13,951 Oh, you can, but it's just so unlike you. 51 00:04:14,034 --> 00:04:15,953 I give praise when it is deserved. 52 00:04:16,036 --> 00:04:17,829 - So, John. - Yes, Mr. Bannister. 53 00:04:17,913 --> 00:04:20,832 I have a friend coming here this afternoon, a Mr. Schubert. 54 00:04:20,916 --> 00:04:22,417 I wrote to him about your predicament 55 00:04:22,500 --> 00:04:23,877 and he's agreed to meet you 56 00:04:23,960 --> 00:04:26,337 to see if there's anything to be done about your patent. 57 00:04:26,629 --> 00:04:28,548 But they turned me down. Isn't that the end of it? 58 00:04:28,631 --> 00:04:30,299 Well, Mr. Schubert will know. 59 00:04:30,383 --> 00:04:33,969 He's the secretary of the Uhrmacher Verein der Stadt New York. 60 00:04:34,053 --> 00:04:35,512 Do you speak German now? 61 00:04:35,596 --> 00:04:36,639 What does it mean? 62 00:04:36,722 --> 00:04:39,391 The Watchmakers' Association of the City of New York. 63 00:04:39,474 --> 00:04:42,978 It was founded by some German clockmakers at the end of the war 64 00:04:43,061 --> 00:04:45,272 and now it wields considerable influence. 65 00:04:45,355 --> 00:04:46,981 Why would he bother with me? 66 00:04:47,065 --> 00:04:48,525 As a favor to me. 67 00:04:48,608 --> 00:04:50,068 How exciting. 68 00:04:50,151 --> 00:04:51,652 Shouldn't you take the silver up? 69 00:04:52,528 --> 00:04:53,571 Right away. 70 00:04:57,700 --> 00:04:59,785 You sure you feel up to going? 71 00:05:00,327 --> 00:05:02,955 I do, it's Marian's engagement. 72 00:05:03,330 --> 00:05:05,040 She'll understand. 73 00:05:05,123 --> 00:05:07,209 I can represent us both. 74 00:05:07,292 --> 00:05:09,919 There's no need to put yourself through it. 75 00:05:10,003 --> 00:05:13,506 I intend to keep living my life while I can. 76 00:05:13,590 --> 00:05:16,676 I just worry that if you go over there 77 00:05:16,759 --> 00:05:19,887 Agnes will try to persuade us again to move in with her. 78 00:05:20,388 --> 00:05:22,223 I'd rather we stay here. 79 00:05:22,723 --> 00:05:24,224 I won't leave your side. 80 00:05:25,017 --> 00:05:28,812 You may tire of me, but I'm not going anywhere. 81 00:05:29,187 --> 00:05:32,149 I will never grow weary of you, Mrs. Forte. 82 00:05:37,195 --> 00:05:38,738 What do you think of this one? 83 00:05:38,821 --> 00:05:41,616 It's pretty. They're all pretty. 84 00:05:44,368 --> 00:05:48,330 It just feels wrong when Uncle Luke is so ill. 85 00:05:48,414 --> 00:05:50,374 Mrs. Forte won't grudge it. 86 00:05:50,457 --> 00:05:52,000 She's glad you're engaged. 87 00:05:52,084 --> 00:05:54,252 They wouldn't come to the luncheon otherwise. 88 00:05:55,295 --> 00:05:57,339 Was I right to accept him? 89 00:05:58,340 --> 00:06:00,383 Well, only you can answer that. 90 00:06:01,009 --> 00:06:02,468 But he seems a nice man. 91 00:06:02,552 --> 00:06:04,053 He is nice. 92 00:06:04,470 --> 00:06:08,224 And kind. And a good father, and all of those things. 93 00:06:08,808 --> 00:06:11,227 Are you trying to persuade yourself? 94 00:06:13,979 --> 00:06:15,022 Not at all. 95 00:06:15,939 --> 00:06:17,232 I ** persuaded. 96 00:06:17,316 --> 00:06:19,401 Then enjoy your luncheon in peace. 97 00:06:20,277 --> 00:06:21,653 Yes, I will. 98 00:06:22,862 --> 00:06:25,031 I thought you'd be overjoyed. 99 00:06:26,157 --> 00:06:27,659 To be honest, I'm stunned. 100 00:06:27,742 --> 00:06:30,328 Well, I've pulled a lot of strings 101 00:06:30,411 --> 00:06:32,496 and I'm afraid I've pushed others aside 102 00:06:32,580 --> 00:06:34,415 to get you to the top of the list. 103 00:06:34,498 --> 00:06:36,125 For which I'm grateful, of course. 104 00:06:36,208 --> 00:06:38,961 Wasn't a box at the Academy what you've always wanted? 105 00:06:40,212 --> 00:06:41,255 It was. 106 00:06:41,338 --> 00:06:42,673 And now you have it. 107 00:06:42,923 --> 00:06:46,051 So can we put this Metropolitan business to rest? 108 00:06:47,427 --> 00:06:49,429 I must discuss it with Mr. Russell. 109 00:06:50,013 --> 00:06:52,515 I think he'll be very pleased for you. 110 00:06:56,894 --> 00:06:58,104 I should be on my way. 111 00:06:58,854 --> 00:07:01,649 There's so much to do for the opening of the Brooklyn Bridge. 112 00:07:01,940 --> 00:07:04,151 Mr. Russell is one of the trustees. 113 00:07:04,234 --> 00:07:05,736 We're watching the opening itself 114 00:07:05,819 --> 00:07:08,321 and then we'll go to a reception that Mrs. Roebling is giving. 115 00:07:08,405 --> 00:07:10,490 Yes, I know. I'm helping her with it. 116 00:07:10,573 --> 00:07:13,076 She's never entertained for a president before. 117 00:07:13,910 --> 00:07:15,370 Quite a responsibility. 118 00:07:15,453 --> 00:07:16,496 I suppose. 119 00:07:16,579 --> 00:07:18,706 President Arthur is a nice man 120 00:07:18,789 --> 00:07:21,292 and I believe he was successful as a lawyer. 121 00:07:21,375 --> 00:07:24,503 But his origins are not exactly inspiring. 122 00:07:25,004 --> 00:07:26,296 You know him, then. 123 00:07:26,380 --> 00:07:28,507 We meet in the way of things. 124 00:07:28,590 --> 00:07:30,384 I'll present you, if you like. 125 00:07:30,467 --> 00:07:31,802 I should be honored. 126 00:07:31,885 --> 00:07:33,136 That's settled, then. 127 00:07:35,889 --> 00:07:39,225 Will I be seeing you at Mrs. Fane's charity committee this week? 128 00:07:39,642 --> 00:07:41,102 - You will. - Might you have spoken 129 00:07:41,185 --> 00:07:43,896 to Mr. Russell about the Academy box by then? 130 00:07:44,272 --> 00:07:46,440 - I should think so. - Good. 131 00:07:46,649 --> 00:07:49,151 I'm sure he'll be delighted, my dear. 132 00:07:53,405 --> 00:07:55,073 Your carriage is ready,...
Music ♫