Donovans Brain 1953 1080p BluRay x264-SADPANDA-eng Subtitles in Multiple Languages
Donovans.Brain.1953.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-eng Movie Subtitles
Download Donovans Brain 1953 1080p BluRay x264-SADPANDA-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:14,235 --> 00:01:15,835
He's cold.
2
00:01:15,903 --> 00:01:18,004
We'll be home
in a couple of minutes.
3
00:01:24,812 --> 00:01:26,946
His teeth are chattering.
4
00:01:27,014 --> 00:01:30,116
You gonna make friends
with this one, too?
5
00:01:35,556 --> 00:01:37,157
He is cold.
6
00:01:39,059 --> 00:01:40,594
Come here.
7
00:01:49,136 --> 00:01:51,538
He's relaxing.
8
00:01:51,606 --> 00:01:53,940
He likes me.
9
00:01:54,008 --> 00:01:55,375
Me, too.
10
00:02:10,390 --> 00:02:11,858
Frank?
11
00:02:11,926 --> 00:02:13,794
Patrick.
12
00:02:13,861 --> 00:02:14,795
Aw, Jan,
13
00:02:14,862 --> 00:02:16,062
you know how much
this means to me.
14
00:02:16,130 --> 00:02:17,631
Get with it, will you, baby?
15
00:02:19,166 --> 00:02:20,767
Frank!
16
00:02:24,572 --> 00:02:26,840
Hey, Frank!
17
00:02:28,275 --> 00:02:30,377
Oh.
18
00:02:30,445 --> 00:02:32,278
No.
19
00:02:32,347 --> 00:02:35,148
Oh, Frank.
Come on.
20
00:02:35,216 --> 00:02:36,483
Ok, colonel. Ok.
21
00:02:36,551 --> 00:02:37,884
Lay off. Stop it.
Ready for duty.
22
00:02:37,952 --> 00:02:39,553
Always ready.
Yes, sir, colonel.
23
00:02:39,620 --> 00:02:41,187
Jan, put on some coffee.
24
00:02:41,255 --> 00:02:42,956
Don't I always put
a pot of coffee on the stove
25
00:02:43,023 --> 00:02:44,491
before I pass out?
There's lots of coffee.
26
00:02:44,559 --> 00:02:45,525
Oh, my dear
Dr. Schratt,
27
00:02:45,593 --> 00:02:47,327
you sober up with more grace
28
00:02:47,395 --> 00:02:48,562
than anybody I ever saw.
29
00:02:48,629 --> 00:02:50,497
You're terrific.
Come on, let's go.
30
00:02:50,565 --> 00:02:52,632
Are you kiddin'?
Look.
31
00:02:52,700 --> 00:02:53,767
Nope.
32
00:02:53,835 --> 00:02:55,134
Frank, don't let me down.
33
00:02:55,202 --> 00:02:57,604
What's more useless than
a surgeon with a hangover?
34
00:02:57,672 --> 00:02:59,138
I'm a drunken zero.
I pass.
35
00:02:59,206 --> 00:03:00,507
No, you don't.
I'd rather have you
36
00:03:00,575 --> 00:03:02,509
do a corneal transplant
for me drunk
37
00:03:02,577 --> 00:03:03,844
than anybody else sober.
38
00:03:03,911 --> 00:03:04,845
Let's go, boy.
39
00:03:04,912 --> 00:03:06,112
You're brilliant,
but not normal.
40
00:03:06,180 --> 00:03:07,647
Heh heh. So are you,
41
00:03:07,715 --> 00:03:09,383
but are you, and who is?
42
00:03:11,018 --> 00:03:12,786
Uhh.
43
00:03:12,854 --> 00:03:14,187
Great.
44
00:03:16,924 --> 00:03:18,324
Come on, boy.
Hit the showers.
45
00:03:18,393 --> 00:03:19,860
Turn in your suit.
46
00:03:23,230 --> 00:03:25,064
Get me a long carotid
this time, will you?
47
00:03:25,132 --> 00:03:26,065
Yes, indeed.
48
00:03:26,133 --> 00:03:28,835
Clean to the last teeny pore.
49
00:03:28,903 --> 00:03:30,003
Darling,
50
00:03:30,070 --> 00:03:31,438
junior's falling asleep.
51
00:03:31,506 --> 00:03:32,439
Good.
52
00:03:32,507 --> 00:03:33,440
Look, he's the first
53
00:03:33,508 --> 00:03:34,474
who's not scared.
54
00:03:34,542 --> 00:03:35,475
That's a break for us.
55
00:03:35,543 --> 00:03:37,377
Less problem with clots.
56
00:03:37,445 --> 00:03:38,478
Pat, couldn't I keep him
57
00:03:38,546 --> 00:03:39,479
as a pet?
58
00:03:39,547 --> 00:03:40,480
I thought I was your pet.
59
00:03:40,548 --> 00:03:41,848
Set him on the table, honey.
60
00:03:41,916 --> 00:03:44,183
He's so young, so trusting.
61
00:03:44,251 --> 00:03:47,186
He trusts me.
Must be just a baby.
62
00:03:47,254 --> 00:03:48,488
Pat...
63
00:03:48,923 --> 00:03:51,141
The others were too old.
Maybe that's why we failed.
64
00:03:51,208 --> 00:03:53,243
This is your fifth try.
It seems so pointless.
65
00:03:53,310 --> 00:03:54,577
4 wasted lives.
66
00:03:54,645 --> 00:03:57,213
Monkey lives,
and is it pointless
67
00:03:57,281 --> 00:03:59,215
for animals to help
save human life?
68
00:03:59,283 --> 00:04:01,851
One soldier, one mother
in an auto accident,
69
00:04:01,919 --> 00:04:03,686
one half-drowned boy,
70
00:04:03,754 --> 00:04:07,490
one baby girl feverish
with freckles and a dimple.
71
00:04:07,558 --> 00:04:09,659
You're right, darling.
I'm being silly.
72
00:04:09,726 --> 00:04:12,062
Thanks, dear.
Now go make us
73
00:04:12,129 --> 00:04:13,963
one of those wonderful
stews, will you?
74
00:04:16,733 --> 00:04:18,134
She is really something.
75
00:04:18,202 --> 00:04:20,437
So are you, pal.
Ok, you're on.
76
00:04:20,504 --> 00:04:22,638
This is the day.
I feel it.
77
00:04:22,706 --> 00:04:24,040
Me, too.
78
00:04:24,108 --> 00:04:25,041
In about 30 minutes,
79
00:04:25,109 --> 00:04:26,543
we'll have a monkey brain...
80
00:04:26,610 --> 00:04:28,010
Alive.
81
00:04:31,282 --> 00:04:33,950
Well, yes or no?
82
00:04:34,017 --> 00:04:35,452
Frank, the pump.
83
00:04:38,289 --> 00:04:39,556
Now the motor.
84
00:04:42,826 --> 00:04:44,794
Jan, check the oscillograph.
85
00:04:51,418 --> 00:04:54,154
For the fifth and last time,
I hope, nothing.
86
00:04:54,222 --> 00:04:55,889
Keep watching it.
87
00:04:55,957 --> 00:04:58,624
Frank, up 5 microvolts.
88
00:05:02,696 --> 00:05:05,232
An Alpha curve.
Faint, but it's here.
89
00:05:05,299 --> 00:05:07,901
Up 5 more.
90
00:05:11,322 --> 00:05:14,107
The curve's firm and normal.
91
00:05:15,843 --> 00:05:17,777
Honey, take a look.
92
00:05:20,047 --> 00:05:21,314
It's something, kids.
93
00:05:21,382 --> 00:05:23,950
A brain without a body...
Alive.
94
00:05:24,018 --> 00:05:25,451
It's wonderful.
95
00:05:25,519 --> 00:05:27,387
Great work, Frank.
96
00:05:27,454 --> 00:05:28,454
Congratulations.
97
00:05:28,522 --> 00:05:30,590
Terrific, but
I'm glad it's over.
98
00:05:42,269 --> 00:05:44,771
All set, darling.
99
00:05:44,839 --> 00:05:46,206
Immediately upon removal,
100
00:05:46,273 --> 00:05:48,141
2 electrodes fastened
to cortical tissue.
101
00:05:49,409 --> 00:05:51,510
If that's for me, I'm not here.
102
00:05:51,578 --> 00:05:53,246
Hello?
103
00:05:53,313 --> 00:05:55,081
No, Dr. Schratt's
not here.
104
00:05:55,149 --> 00:05:58,084
Well, I don't know
about Dr. Cory.
105
00:06:00,721 --> 00:06:02,555
Oh, hold on a minute.
106
00:06:02,623 --> 00:06:03,589
Pat, it's the chief ranger.
107
00:06:03,657 --> 00:06:04,958
There's been
an airplane accident.
108
00:06:05,025 --> 00:06:06,159
He thinks some of the passengers
109
00:06:06,227 --> 00:06:07,160
may still be alive.
110
00:06:07,228 --> 00:06:08,161
Why don't they get Frank?
111
00:06:08,229 --> 00:06:09,729
He'll be in town
in a half an hour.
112
00:06:09,797 --> 00:06:12,365
That half hour might
save a human life.
113
00:06:16,470 --> 00:06:18,204
This is Cory.
I'll be glad to help.
114
00:06:18,272 --> 00:06:19,438
Where do I meet you?
115
00:06:21,408 --> 00:06:23,376
I'll be there
as quickly as possible.
116
00:06:24,979 --> 00:06:26,345
Honey, take care of things.
117
00:06:26,413 --> 00:06:27,513
Notes of everything, huh?
118
00:06:27,581 --> 00:06:28,514
I'll watch every second.
119
00:06:28,582 --> 00:06:29,515
Yeah.
120
00:06:45,966 --> 00:06:48,534
Ok, boys.
Set him down.
121
00:06:56,811 --> 00:06:58,812
He'll never make it
to the hospital.
122
00:06:58,879 --> 00:07:00,346
What about your place, doc?
123
00:07:00,414 --> 00:07:01,347
It's only a couple of miles.
124
00:07:01,415 --> 00:07:03,116
I don't think he has a chance,
125
00:07:03,184 --> 00:07:04,818
but it's worth a try.
126
00:07:04,885 --> 00:07:05,751
Ok.
127
00:07:12,293 --> 00:07:13,492
This way, fellas.
128
00:07:21,168 --> 00:07:22,101
Still living?
129
00:07:22,169 --> 00:07:23,837
Perfect.
Same as when you left.
130
00:07:23,904 --> 00:07:25,205
What about the wreck?
131
00:07:25,272 --> 00:07:26,706
Three dead, one survivor.
132
00:07:26,773 --> 00:07:27,874
He's in bad shape.
133
00:07:30,510 --> 00:07:32,011
Give me a hand with this, boys.
134
00:07:34,215 --> 00:07:35,581
Put the head right over here.
135
00:07:35,649 --> 00:07:37,383
Jan, give them scissors.
136
00:07:37,451 --> 00:07:39,352
Easy now, fellas.
137
00:07:41,822 --> 00:07:44,724
Fast as you can,
cut away the clothes.
138
00:07:44,791 --> 00:07:47,593
Tuttle, help
with the sheet there.
139
00:07:47,661 --> 00:07:48,928
You'll find 'em
in the side drawer.
140
00:07:48,996 --> 00:07:50,763
Better get Frank.
141
00:07:50,831 --> 00:07:53,066
He's running a temperature.
I think he's asleep.
142
00:07:53,133 --> 00:07:55,534
Wake him up.
Get him.
143
00:07:55,602 --> 00:07:58,271
You pull him through, doc,
you should be set for life.
144
00:07:58,339 --> 00:07:59,438
How do you mean?
145
00:07:59,506 --> 00:08:00,806
That's Warren h. Donovan.
146
00:08:00,875 --> 00:08:02,275
Means nothing to me.
147
00:08:02,343 --> 00:08:03,776
He's supposed to be
worth a hundred million.
148
00:08:03,844 --> 00:08:05,611
The sky's the limit on your fee.
149
00:08:05,679 --> 00:08:07,780
Money can't help him now.
150
00:08:07,848 --> 00:08:09,782
All right, boys.
Thanks very much.
151
00:08:09,850 --> 00:08:12,018
That's swell.
You can go.
152
00:08:15,122 --> 00:08:16,389
Frank'll be here in a minute.
153
00:08:16,456 --> 00:08:17,490
Honey, we'll need your help.
154
00:08:17,557 --> 00:08:19,458
Will you get
the gowns and things?
155
00:08:19,526 --> 00:08:20,760
Hurry up, Frank.
156
00:08:20,827 -->...
Share and download Donovans.Brain.1953.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.