Captain.America.The.Winter.Soldier.2014.720p.BluRay.x264-SPARKS Movie Subtitles

Download Captain America The Winter Soldier 2014 720p BluRay x264-SPARKS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:48,800 --> 00:00:50,165 On your left. 2 00:01:00,880 --> 00:01:02,175 On your left. 3 00:01:02,200 --> 00:01:04,248 On my left. G***t it. 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,415 Don't say it. Don't you say it. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,100 - On your left. - Come on! 6 00:01:21,840 --> 00:01:23,410 Need a medic? 7 00:01:26,120 --> 00:01:27,895 I need a new set of lungs. 8 00:01:27,920 --> 00:01:31,242 Dude, you just ran, like, 13 miles in 30 minutes. 9 00:01:31,360 --> 00:01:32,440 I guess I g***t a late start. 10 00:01:32,600 --> 00:01:35,460 Really? You should be ashamed of yourself. 11 00:01:35,320 --> 00:01:37,766 You should take another lap. 12 00:01:37,960 --> 00:01:40,800 Did you just take it? I assume you just took it. 13 00:01:40,480 --> 00:01:41,766 What unit you with? 14 00:01:41,960 --> 00:01:43,325 58th Pararescue. 15 00:01:43,520 --> 00:01:45,450 But now I'm working down at the VA. 16 00:01:45,760 --> 00:01:47,364 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 17 00:01:47,520 --> 00:01:49,682 I kind of put that together. 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,326 Must have freaked you out, coming home after the whole defrosting thing. 19 00:01:53,440 --> 00:01:55,886 It takes some getting used to. 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,451 It's good to meet you, Sam. 21 00:01:57,880 --> 00:01:58,881 It's your bed, right? 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,420 What's that? 23 00:02:01,200 --> 00:02:02,645 Your bed, it's too soft. 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,450 When I was over there, I'd sleep on the ground, 25 00:02:04,680 --> 00:02:06,569 use rock for pillows, like a caveman. 26 00:02:06,880 --> 00:02:09,884 Now I'm home, lying in my bed, and it's like... 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Lying on a marshmallow. 28 00:02:11,360 --> 00:02:13,800 Feel like I'm gonna sink right to the floor. 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,695 How long? 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Two tours. 31 00:02:18,400 --> 00:02:19,520 You must miss the good old days, huh? 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,886 Well, things aren't so bad. 33 00:02:23,120 --> 00:02:25,535 Food's a lot better. We used to boil everything. 34 00:02:25,560 --> 00:02:26,895 No polio is good. 35 00:02:26,920 --> 00:02:28,206 Internet, so helpful. 36 00:02:28,400 --> 00:02:30,320 I've been reading that a lot, trying to catch up. 37 00:02:31,960 --> 00:02:35,931 Marvin Gaye, 1972, Trouble Man soundtrack. 38 00:02:36,120 --> 00:02:38,566 Everything you missed jammed into one album. 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,728 I'll put it on the list. 40 00:02:48,360 --> 00:02:51,450 All right, Sam, duty calls. Thanks for the run. 41 00:02:51,280 --> 00:02:52,611 If that's what you want to call running. 42 00:02:52,800 --> 00:02:53,855 That's how it is? 43 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 - That's how it is. - Okay. 44 00:02:56,600 --> 00:02:58,921 Any time you want to stop by the VA, make me look awesome 45 00:02:59,800 --> 00:03:02,448 in front of the girl at the front desk, just let me know. 46 00:03:02,600 --> 00:03:04,250 - I'll keep it in mind. - Yeah. 47 00:03:08,240 --> 00:03:09,765 Hey, fellas. 48 00:03:10,000 --> 00:03:11,935 Either one of you know where the Smithsonian is? 49 00:03:11,960 --> 00:03:13,166 I'm here to pick up a fossil. 50 00:03:13,600 --> 00:03:14,601 That's hilarious. 51 00:03:19,160 --> 00:03:20,605 - How you doing? - Hey. 52 00:03:22,800 --> 00:03:23,415 Can't run everywhere. 53 00:03:23,440 --> 00:03:24,441 No, you can't. 54 00:03:32,280 --> 00:03:34,495 Target is a mobile satellite launch platform, 55 00:03:34,520 --> 00:03:35,646 the Lemurian Star. 56 00:03:35,960 --> 00:03:38,440 They were sending up their last payload when pirates took them, 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 93 minutes ago. 58 00:03:40,240 --> 00:03:41,969 - Any demands? - Billion and a half. 59 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 - Why so steep? - Because it's S.H.I.E.L.D.'s. 60 00:03:46,320 --> 00:03:47,970 So it's not off-course. It's trespassing. 61 00:03:48,160 --> 00:03:49,650 I'm sure they have a good reason. 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,529 You know, I'm getting a little tired of being Fury's janitor. 63 00:03:51,720 --> 00:03:53,563 Relax. It's not that complicated. 64 00:03:53,760 --> 00:03:54,935 How many pirates? 65 00:03:54,960 --> 00:03:57,486 25. Top mercs led by this guy. 66 00:03:58,280 --> 00:04:01,762 Georges Batroc. Ex-DGSE, Action Division. 67 00:04:01,960 --> 00:04:03,849 He's at the top of Interpol's Red Notice. 68 00:04:04,480 --> 00:04:07,689 Before the French demobilised him, he had 36 kill missions. 69 00:04:07,920 --> 00:04:09,695 This guy's g***t a rep for maximum casualties. 70 00:04:09,720 --> 00:04:11,150 Hostages? 71 00:04:11,400 --> 00:04:13,930 Mostly techs. One officer. Jasper Sitwell. 72 00:04:14,600 --> 00:04:15,840 They're in the galley. 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 What's Sitwell doing on a launch ship? 74 00:04:17,680 --> 00:04:19,523 All right, I'm gonna sweep the deck and find Batroc. 75 00:04:19,720 --> 00:04:21,165 Nat, you kill the engines and wait for instructions. 76 00:04:21,680 --> 00:04:24,206 Rumlow, you sweep aft, find the hostages, 77 00:04:24,360 --> 00:04:26,215 get them to the life-pods, get them out. Let's move. 78 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 S.T.R.I.K.E., you heard the Cap. Gear up. 79 00:04:41,480 --> 00:04:42,615 Secure channel seven. 80 00:04:42,640 --> 00:04:43,855 Seven secure. 81 00:04:43,880 --> 00:04:45,405 Did you do anything fun Saturday night? 82 00:04:45,680 --> 00:04:49,480 Well, all the guys from my barbershop quartet are dead, 83 00:04:49,200 --> 00:04:50,815 so, no, not really. 84 00:04:50,840 --> 00:04:53,470 Coming up on the drop zone, Cap. 85 00:04:53,240 --> 00:04:56,244 You know, if you ask Kristen out, from Statistics, she'd probably say yes. 86 00:04:57,160 --> 00:04:58,127 That's why I don't ask. 87 00:05:00,400 --> 00:05:01,644 Too shy, or too scared? 88 00:05:02,440 --> 00:05:03,771 Too busy! 89 00:05:05,240 --> 00:05:06,810 Was he wearing a parachute? 90 00:05:07,000 --> 00:05:08,470 No. 91 00:05:08,680 --> 00:05:09,727 No, he wasn't. 92 00:06:24,160 --> 00:06:25,161 Hey! 93 00:07:04,400 --> 00:07:05,410 Don't move. 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,241 Thanks. 95 00:07:10,480 --> 00:07:12,482 Yeah. You seemed pretty helpless without me. 96 00:07:17,160 --> 00:07:18,855 What about the nurse that lives across the hall from you? 97 00:07:18,880 --> 00:07:20,150 She seems kind of nice. 98 00:07:20,400 --> 00:07:21,815 Secure the engine room, then find me a date. 99 00:07:21,840 --> 00:07:23,495 I'm multi-tasking. 100 00:07:24,840 --> 00:07:25,887 I told Batroc... 101 00:07:26,240 --> 00:07:27,480 If we want to make S.H.I.E.L.D. pay us... 102 00:07:27,720 --> 00:07:29,802 ...start sending them bodies now! 103 00:07:31,680 --> 00:07:33,728 I have a bullet for someone... 104 00:07:34,520 --> 00:07:36,450 You want a bullet in your head? 105 00:07:36,320 --> 00:07:38,160 Move that foot - you want a bullet in the head? 106 00:07:47,880 --> 00:07:49,723 I don't like waiting. 107 00:07:50,840 --> 00:07:52,100 Coll Durand. 108 00:07:52,680 --> 00:07:55,375 I want this ship ready to move when the ransom comes. 109 00:08:03,800 --> 00:08:04,810 Start the engines. 110 00:08:04,400 --> 00:08:05,481 Okay. 111 00:08:06,760 --> 00:08:07,841 Hey, sailor. 112 00:08:27,640 --> 00:08:28,641 Shut up. 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,281 You want to be a hero? Is that it? 114 00:08:38,760 --> 00:08:40,967 All right, I've waited long enough... 115 00:08:44,280 --> 00:08:45,615 Hey! 116 00:08:45,640 --> 00:08:46,695 Find Batroc... 117 00:08:46,720 --> 00:08:47,721 If I don't hear anything in two minutes... 118 00:08:47,920 --> 00:08:49,810 ...I start killing them! 119 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 I'll find him. 120 00:08:59,320 --> 00:09:00,242 Two minutes. 121 00:09:31,640 --> 00:09:34,700 Radio silence from S.H.I.E.L.D., Batroc... 122 00:09:38,360 --> 00:09:39,407 Targets acquired. 123 00:09:40,120 --> 00:09:41,167 S.T.R.I.K.E. in position. 124 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 Natasha, what's your status? 125 00:09:46,000 --> 00:09:47,100 Status, Natasha. 126 00:09:47,160 --> 00:09:48,161 Hang on! 127 00:10:04,240 --> 00:10:05,366 Engine room secure. 128 00:10:14,800 --> 00:10:15,810 Time is up. 129 00:10:16,480 --> 00:10:18,840 Who dies first...? 130 00:10:19,520 --> 00:10:20,521 You! 131 00:10:20,640 --> 00:10:21,641 Get that one. 132 00:10:24,200 --> 00:10:25,201 On my mark. 133 00:10:26,680 --> 00:10:28,110 Three... 134 00:10:28,200 --> 00:10:29,531 Two... One. 135 00:10:35,840 --> 00:10:38,889 I told you, S.H.I.E.L.D. doesn't negotiate. 136 00:10:42,560 --> 00:10:44,500 The line just went dead. 137 00:10:44,320 --> 00:10:45,731 I've lost contact with them... 138 00:10:59,280 --> 00:11:01,408 Hostages en route to extraction. 139 00:11:02,280 --> 00:11:04,726 Romanoff missed the rendezvous point, Cap. 140 00:11:05,280 --> 00:11:07,248 Hostiles are still in play. 141 00:11:07,400 --> 00:11:09,767 Natasha, Batroc's on the move. 142 00:11:09,960 --> 00:11:12,800 Circle back to Rumlow and protect the hostages. 143 00:11:12,920 --> 00:11:14,460 Natasha. 144 00:11:50,600 --> 00:11:52,360 I thought you were more than just a shield... 145 00:12:06,480 --> 00:12:07,970 Let's see. 146 00:12:33,760 --> 00:12:35,285 Well, this is awkward. 147 00:12:38,720 --> 00:12:39,926 What are you doing? 148 00:12:40,800 --> 00:12:41,375 Backing up the hard drive. 149 00:12:41,400 --> 00:12:42,811 It's a good habit to get into. 150 00:12:43,320 --> 00:12:44,367 Rumlow needed your help. 151 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 What the hell are you doing here? 152 00:12:49,360 --> 00:12:50,566 You're saving S.H.I.E.L.D. intel. 153 00:12:50,680 --> 00:12:52,110 Whatever I can get my hands on. 154 00:12:52,160 --> 00:12:53,525 Our mission is to rescue hostages. 155 00:12:53,640 --> 00:12:55,483 No, that's your mission, 156...
Music ♫