Supernatural.S07E02.BRRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download Supernatural S07E02 BRRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,478 --> 00:00:05,639 Mr. Singer. I believe you know Sheriff Mills. 2 00:00:08,684 --> 00:00:10,675 It's his soul. It's gone. 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,986 Sam. I'm gonna put up a barrier. 4 00:00:14,423 --> 00:00:16,789 Don't scratch the wall. 5 00:00:21,830 --> 00:00:23,730 - You know who I **. - Lucifer. 6 00:00:24,066 --> 00:00:27,399 Hi, Sam. I think this is my best torture yet. 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,369 You never left, Sam. You're still in the cage with me. 8 00:00:31,840 --> 00:00:33,501 No. This can't be happening. 9 00:00:36,912 --> 00:00:40,040 Your vessel is melting. You're going to explode. 10 00:00:40,215 --> 00:00:43,412 There are things much older than souls in purgatory... 11 00:00:43,585 --> 00:00:45,075 ...and you gulped those in too. 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,414 - What older things? - The Leviathans. 13 00:00:47,823 --> 00:00:49,848 - I can't hold them back. - Hold who back? 14 00:00:50,025 --> 00:00:51,083 Leviathan! 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,351 Cass? 16 00:00:52,527 --> 00:00:55,052 Cass is... Hmm, he's gone. 17 00:01:00,435 --> 00:01:04,371 Now, this is going to be so much fun. 18 00:01:23,725 --> 00:01:25,420 Bobby? 19 00:01:33,669 --> 00:01:36,297 How many of you a***s-clowns are in there? 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,029 Hundred? 21 00:01:38,507 --> 00:01:39,667 More? 22 00:01:47,582 --> 00:01:49,709 Your vessel is gonna explode, ain't it? 23 00:01:49,885 --> 00:01:51,546 Wouldn't do anything too strenuous. 24 00:01:51,720 --> 00:01:55,486 In fact, I'd call it a day, head on home, huh? 25 00:01:56,158 --> 00:01:58,991 We'll be back for you. 26 00:02:15,243 --> 00:02:19,043 Well, this is a new one. 27 00:02:33,261 --> 00:02:35,058 You're not real. 28 00:02:35,230 --> 00:02:37,095 Right. 29 00:02:37,265 --> 00:02:40,393 You think this fruit bat fever dream is reality? 30 00:02:40,569 --> 00:02:45,302 You come back, I'm sorry, with no soul, like some peppy American Psycho... 31 00:02:45,507 --> 00:02:48,442 ...till Saint Dean glues you back together again... 32 00:02:48,610 --> 00:02:51,943 ...by buying you some magic amnesia? 33 00:02:56,284 --> 00:02:58,752 You're real. I'm very real. 34 00:02:58,920 --> 00:03:01,650 Everything between is what we call set dressing. 35 00:03:01,823 --> 00:03:03,916 - No. - You're still in my cell. 36 00:03:04,092 --> 00:03:06,583 You're my bunkmate, buddy. 37 00:03:06,895 --> 00:03:10,626 You're my little bitch in every sense of the term. 38 00:03:10,799 --> 00:03:13,495 Sam? Sam? 39 00:03:13,668 --> 00:03:16,068 Sam. You hearing me? 40 00:03:19,241 --> 00:03:21,732 Look at me. Hey. All right, we gotta button this up. 41 00:03:23,145 --> 00:03:25,477 Come on. Let's get out of here. 42 00:03:25,647 --> 00:03:27,308 - Okay. - Come on. 43 00:04:20,502 --> 00:04:22,732 Oh, hell. 44 00:04:38,353 --> 00:04:39,615 D***n it. 45 00:04:41,523 --> 00:04:42,683 You said it. 46 00:04:42,858 --> 00:04:45,850 Those whatever-you-call-thems... 47 00:04:46,027 --> 00:04:47,153 Leviathan. 48 00:04:48,496 --> 00:04:50,191 Right. 49 00:04:51,132 --> 00:04:53,191 If they're in the pipes... 50 00:04:53,368 --> 00:04:55,529 ...they g***t themselves a highway to anywhere. 51 00:04:56,905 --> 00:04:58,634 Awesome. 52 00:05:17,792 --> 00:05:19,020 Okay. 53 00:05:20,562 --> 00:05:22,587 So he's gone. 54 00:05:22,964 --> 00:05:26,263 Yup. Rest in peace. 55 00:05:26,434 --> 00:05:28,732 If that's in the cards. 56 00:05:30,472 --> 00:05:32,463 Dumb son of a bitch. 57 00:05:36,077 --> 00:05:38,875 Well, he was friends with us, wasn't he? 58 00:05:39,047 --> 00:05:41,777 Can't get much dumber than that. 59 00:05:41,950 --> 00:05:45,681 Come on. Those things will be coming up for air soon. 60 00:06:32,100 --> 00:06:36,264 Mississippi moon Won't you keep on shinin' on me 61 00:06:36,438 --> 00:06:37,928 Yeah, keep on shinin' your light 62 00:06:40,141 --> 00:06:42,041 Gonna make everything 63 00:06:42,243 --> 00:06:45,872 Pretty mama Gonna make everything all right 64 00:07:02,797 --> 00:07:04,890 Hey, wake up, sunshine. 65 00:07:05,066 --> 00:07:06,727 Up and at them, Atom Man. 66 00:07:06,901 --> 00:07:08,391 Sammy. 67 00:07:08,570 --> 00:07:11,038 - Sammy. - Sammy. Hey, whoa. 68 00:07:12,774 --> 00:07:16,369 That's 12 hours straight. I'm calling that rested. Here, hydrate. 69 00:07:17,178 --> 00:07:20,147 And, uh, protein-ate. 70 00:07:22,484 --> 00:07:24,543 Ahem, breakfast in bed. 71 00:07:24,719 --> 00:07:27,187 Don't get used to it. Let me see that hand. 72 00:07:27,355 --> 00:07:29,482 Oh, he wants to hold your little hand. 73 00:07:29,657 --> 00:07:31,215 How sweet. 74 00:07:37,599 --> 00:07:39,499 Ah, you'll live. 75 00:07:44,305 --> 00:07:45,397 Here. 76 00:07:46,875 --> 00:07:48,172 - Ooh! - All right, take it easy. 77 00:07:49,411 --> 00:07:51,276 So ooze invasion. Any leads? 78 00:07:51,446 --> 00:07:53,004 I g***t all my feelers out. 79 00:07:53,615 --> 00:07:56,083 Whatever they're up to... 80 00:07:56,718 --> 00:08:00,552 ...it ain't about going Mothra down Main Street. 81 00:08:00,722 --> 00:08:01,746 They'll turn up. 82 00:08:03,124 --> 00:08:05,115 They seemed eager to stretch their legs, you know? 83 00:08:05,326 --> 00:08:09,729 Hmm. Yeah, well, now on to our other big problem. 84 00:08:10,231 --> 00:08:12,426 How are you doing? And do not say okay. 85 00:08:13,468 --> 00:08:15,299 - I'm not okay. - You think? 86 00:08:15,470 --> 00:08:16,767 Hey, go a little easy. 87 00:08:16,938 --> 00:08:18,701 There's nothing easy about it, Bobby. 88 00:08:18,873 --> 00:08:20,864 We acted like he had things under control. 89 00:08:21,042 --> 00:08:22,270 I get it. 90 00:08:22,444 --> 00:08:25,572 I'm sorry. Look, I didn't exactly wanna crack up, you know? 91 00:08:25,747 --> 00:08:27,977 What the hell happened back there? 92 00:08:30,351 --> 00:08:32,717 Well, it's not just the flashbacks anymore. 93 00:08:32,887 --> 00:08:34,616 Well, then what? 94 00:08:34,789 --> 00:08:36,416 It's more like... 95 00:08:37,859 --> 00:08:40,054 ...I'm seeing through the cracks. 96 00:08:40,795 --> 00:08:42,228 What does that mean? 97 00:08:42,397 --> 00:08:45,924 It means I'm having a difficult time figuring out what's real. 98 00:08:46,101 --> 00:08:47,466 Hallucinations? 99 00:08:48,002 --> 00:08:49,094 For starters. 100 00:08:49,270 --> 00:08:52,797 For starters, if you're tripping hell's bells, why would you hide that? 101 00:08:52,974 --> 00:08:56,603 I wasn't hiding it, Dean. I was just not talking about it. 102 00:08:56,778 --> 00:08:58,678 You two had enough going on as it was. 103 00:08:58,880 --> 00:09:05,012 Look, I just figured try to hold on to the safety bar and ride it out, you know? 104 00:09:05,887 --> 00:09:08,253 But it's getting more specific. 105 00:09:08,423 --> 00:09:10,516 As in specifically what? 106 00:09:14,596 --> 00:09:16,791 What the hell, Sam? 107 00:09:16,965 --> 00:09:18,432 I told you. 108 00:09:18,766 --> 00:09:21,462 No, but seriously, how do you argue with that? 109 00:09:21,636 --> 00:09:23,695 I know. It's a problem. 110 00:09:24,973 --> 00:09:26,031 No, wait. I g***t it. 111 00:09:27,308 --> 00:09:29,367 Why would the devil holodeck you a new life? 112 00:09:29,544 --> 00:09:31,774 He could just kick your a***s all over the cage. 113 00:09:31,946 --> 00:09:33,607 Because, as he puts it: 114 00:09:33,781 --> 00:09:36,045 You can't torture someone who has nothing... 115 00:09:36,217 --> 00:09:37,275 ...for you to take away. 116 00:09:37,452 --> 00:09:39,147 Very good, Sam. 117 00:09:40,188 --> 00:09:41,280 Okay, fine. 118 00:09:41,456 --> 00:09:45,153 But this Malibu dream mansion that he makes for you to take away... 119 00:09:45,326 --> 00:09:47,487 ...is this post-apocalyptic mess? 120 00:09:47,662 --> 00:09:49,459 It had to be a mess, Sam... 121 00:09:49,831 --> 00:09:52,527 ...or you wouldn't believe it was your life. 122 00:10:00,341 --> 00:10:02,070 Wait, are you seeing him right now? 123 00:10:05,747 --> 00:10:08,341 You know that he's not real, right? 124 00:10:13,888 --> 00:10:16,049 He says the same thing about you. 125 00:10:21,462 --> 00:10:23,521 I'm going back to work. 126 00:10:29,037 --> 00:10:30,937 Scientists have no explanation... 127 00:10:31,105 --> 00:10:34,404 ...for what astronomers describe as a surprise eclipse. 128 00:10:34,576 --> 00:10:37,272 - Instead of car insurance... - Time to announce... 129 00:10:37,478 --> 00:10:38,604 We know you're hungry. 130 00:10:38,780 --> 00:10:41,180 Indulge yourself at Biggerson's Homemade Pie Bar. 131 00:10:41,349 --> 00:10:43,340 It's like a salad bar, but with pie. 132 00:10:43,885 --> 00:10:45,944 Next week on Dr. S***y, MD: 133 00:10:46,120 --> 00:10:49,612 Dr. Cheyenne Meganopolis makes a shocking return. 134 00:10:49,791 --> 00:10:50,917 I'm sorry, doctor. 135 00:10:51,092 --> 00:10:54,528 I forgot being head surgeon means you cut into whatever body you want... 136 00:10:54,696 --> 00:10:56,857 ...and take out whatever organ pleases you... 137 00:10:57,031 --> 00:10:58,931 ...without any paperwork whatsoever. 138 00:10:59,100 --> 00:11:02,695 Well, doctor, I'm sorry you're so forgetful. 139 00:11:08,776 --> 00:11:12,303 Well, at least he's not curled up under the sink. 140 00:11:13,214...
Music ♫