Masters of the Universe Revolution S01E02 NF WEBRip Subtitles in Multiple Languages
Masters.of.the.Universe.Revolution.S01E02.NF.WEBRip Movie Subtitles
Download Masters of the Universe Revolution S01E02 NF WEBRip Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:33,291 --> 00:00:35,041
{\an8}Careful.
2
00:00:35,083 --> 00:00:38,333
{\an8}If anything's even a micron
out of place, Father will know.
3
00:00:38,375 --> 00:00:40,166
{\an8}We don't want
to make him angry.
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,416
{\an8}He's always kind of angry.
5
00:00:42,458 --> 00:00:44,166
{\an1}No, he's just serious.
6
00:00:44,208 --> 00:00:47,041
{\an8}Being king is
a big responsibility.
7
00:00:47,083 --> 00:00:49,666
{\an8}Aha! Found it.
8
00:00:49,708 --> 00:00:51,375
Father's secret stash!
9
00:00:51,416 --> 00:00:53,708
Of what?
10
00:00:53,750 --> 00:00:56,583
{\an8}Technically, fruit juice.
11
00:00:57,875 --> 00:00:59,666
He's coming!
He's coming!
12
00:00:59,708 --> 00:01:01,958
Shh!
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,750
You promised
his mother, Miro,
14
00:01:03,791 --> 00:01:05,166
on your name and honor,
15
00:01:05,208 --> 00:01:07,500
to send the boy home
when he came of age.
16
00:01:07,541 --> 00:01:11,166
- He is my blood!
- But not your heir.
17
00:01:11,208 --> 00:01:14,125
What waits at court
for the b***d son of a king,
18
00:01:14,166 --> 00:01:17,291
except the agony
of watching his younger brother
19
00:01:17,333 --> 00:01:20,041
wear a crown denied him
by his parentage?
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,958
It is denied him by law.
21
00:01:22,000 --> 00:01:24,708
Then change the law,
Your Majesty.
22
00:01:24,750 --> 00:01:27,458
It is more complicated
than that.
23
00:01:27,500 --> 00:01:29,958
His people do not trust us.
24
00:01:30,000 --> 00:01:32,291
They are forbidden
from leaving their shores
25
00:01:32,333 --> 00:01:34,541
{\an1}and setting foot upon our own.
26
00:01:34,583 --> 00:01:38,666
If I send my son there,
I ** effectively banishing him.
27
00:01:38,708 --> 00:01:41,708
{\an1}Eternos is banishment for him!
28
00:01:41,750 --> 00:01:44,750
In Anwat Gar, he would have
a chance to flourish.
29
00:01:44,791 --> 00:01:47,708
{\an1}Here, he will always be second
to his younger brother
30
00:01:47,750 --> 00:01:51,291
{\an1}until Randor produces an heir
to make him third.
31
00:01:51,333 --> 00:01:54,500
{\an1}Keldor is a part of me, Amelia.
32
00:01:54,541 --> 00:01:57,583
And Randor thinks
he hung the moons.
33
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
Which is kinder, my love?
34
00:02:00,166 --> 00:02:02,041
Keeping him close,
35
00:02:02,083 --> 00:02:04,583
condemning him to a life
in service of a crown
36
00:02:04,625 --> 00:02:07,833
that by divine right
should be his
37
00:02:07,875 --> 00:02:09,583
or sending him home
38
00:02:09,625 --> 00:02:12,625
a home where
he can build a life
39
00:02:12,666 --> 00:02:15,583
out from behind
the shadows of kings?
40
00:02:20,916 --> 00:02:23,333
{\an1} He knew she was right,
of course.
41
00:02:23,375 --> 00:02:26,083
I was gone within a week.
42
00:02:26,125 --> 00:02:30,083
After I was returned to
Anwat Gar, the Horde attacked.
43
00:02:30,125 --> 00:02:31,416
I was wounded.
44
00:02:31,458 --> 00:02:33,458
Rumor spread
that I had perished.
45
00:02:33,500 --> 00:02:35,958
But I lived.
46
00:02:36,000 --> 00:02:39,500
And I chose to let
the rumor live as well.
47
00:02:39,541 --> 00:02:42,250
I thought my death
would make things easier
48
00:02:42,291 --> 00:02:45,500
for your grandfather
and for Randor.
49
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
So he blamed himself
for what happened?
50
00:02:48,416 --> 00:02:52,875
Yes. Well, Randor
always took responsibility
51
00:02:52,916 --> 00:02:54,291
for everything.
52
00:02:54,333 --> 00:02:58,000
{\an1}So I guess he was born a king.
53
00:02:58,041 --> 00:02:59,458
But was he?
54
00:02:59,500 --> 00:03:01,625
You need to know, Adam,
55
00:03:01,666 --> 00:03:06,041
back then, I wouldn't have
accepted the crown.
56
00:03:06,083 --> 00:03:07,375
Why not?
57
00:03:07,416 --> 00:03:09,583
You're the firstborn son
of King Miro.
58
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
It was your right.
59
00:03:11,125 --> 00:03:14,541
But not my duty
and certainly not my desire.
60
00:03:14,583 --> 00:03:16,333
Miro's blood may flow
within me,
61
00:03:16,375 --> 00:03:19,458
but it's Saryn's,
my mother's blood, Gar blood
62
00:03:19,500 --> 00:03:22,583
that made me
the man I ** today...
63
00:03:22,625 --> 00:03:25,500
more accustomed to feats
of engineering and mathematics
64
00:03:25,541 --> 00:03:28,291
{\an1}than diplomacy and politics.
65
00:03:28,333 --> 00:03:31,958
Not to mention the feats
you perform, Adam.
66
00:03:32,000 --> 00:03:35,583
Or is it He-Man?
67
00:03:36,833 --> 00:03:38,916
I'm no politician either.
68
00:03:38,958 --> 00:03:41,208
Just a warrior.
69
00:03:41,250 --> 00:03:43,500
Yet, soon to be king...
70
00:03:43,541 --> 00:03:46,291
a sizable burden
for just one man,
71
00:03:46,333 --> 00:03:49,958
{\an1}even a man of your strength.
72
00:03:51,083 --> 00:03:53,500
My father believed
that no one man
73
00:03:53,541 --> 00:03:56,333
should carry both
sword and scepter.
74
00:03:56,375 --> 00:03:58,291
He felt that
having that separation
75
00:03:58,333 --> 00:03:59,916
between king and champion
76
00:03:59,958 --> 00:04:02,083
was the will
of the power itself.
77
00:04:02,125 --> 00:04:05,666
And what do you feel?
78
00:04:05,708 --> 00:04:08,916
Confused.
79
00:04:08,958 --> 00:04:10,958
Why would the power
reveal itself to me
80
00:04:11,000 --> 00:04:13,666
if I was only ever destined
to give it up?
81
00:04:13,708 --> 00:04:15,833
Destiny can be
quite confounding
82
00:04:15,875 --> 00:04:18,000
when it's met out of time.
83
00:04:18,041 --> 00:04:20,583
If I've learned anything,
it's that.
84
00:04:20,625 --> 00:04:25,500
I do not desire
for the throne, Adam.
85
00:04:25,541 --> 00:04:28,208
And I think neither do you.
86
00:04:28,250 --> 00:04:30,125
Still...
87
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
...Eternia needs a king.
88
00:04:36,833 --> 00:04:39,500
And a champion.
89
00:04:42,958 --> 00:04:45,250
- Mom!
- I'm okay, Adam.
90
00:04:45,291 --> 00:04:46,958
He-Man... I mean Adam.
91
00:04:47,000 --> 00:04:50,750
King Ada... Your Majesty,
we have trouble.
92
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
Duncan, who's attacking us?
93
00:04:55,083 --> 00:04:56,625
Skeletor.
94
00:05:00,625 --> 00:05:02,958
Oh, dear. I know that look.
95
00:05:03,000 --> 00:05:05,125
Everyone, stand back!
96
00:05:05,166 --> 00:05:07,958
By the power of Grayskull,
97
00:05:08,000 --> 00:05:11,833
I have the power!
98
00:05:53,291 --> 00:05:56,041
The Armistice of the Three.
99
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Wait.
100
00:05:58,083 --> 00:06:00,000
Four?
101
00:06:00,041 --> 00:06:02,583
There aren't four towers.
102
00:06:02,625 --> 00:06:05,250
There are no towers at all.
103
00:06:10,708 --> 00:06:13,916
Not since the cataclysm
104
00:06:13,958 --> 00:06:17,625
{\an1}when Preternia fell.
105
00:06:17,666 --> 00:06:19,708
Lord Granamyr,
106
00:06:19,750 --> 00:06:22,666
Your High Eminence
and Most Excellent Grace,
107
00:06:22,708 --> 00:06:25,458
- I **...
- Oh, I remember.
108
00:06:25,500 --> 00:06:27,583
What did she call you?
109
00:06:27,625 --> 00:06:30,375
Ah, yes, "Little Bird."
110
00:06:30,416 --> 00:06:32,916
{\an1}Taking up your mother's charge,
it seems,
111
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
has mellowed
your late impertinence.
112
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
Listen...
113
00:06:39,041 --> 00:06:42,666
{\an1}there were days when honeyed
words would win my favor,
114
00:06:42,708 --> 00:06:44,666
but now diplomacy
115
00:06:44,708 --> 00:06:48,125
is a time-consuming effort.
116
00:06:48,166 --> 00:06:51,750
{\an1}So go on before it's too late.
117
00:06:51,791 --> 00:06:53,333
Too late?
118
00:06:53,375 --> 00:06:57,583
To say goodbye, my dear.
119
00:06:57,625 --> 00:07:00,041
{\an1}That is why you've come, yes?
120
00:07:00,083 --> 00:07:03,916
To bear condolences
from your king
121
00:07:03,958 --> 00:07:07,125
over my impending demise.
122
00:07:07,166 --> 00:07:08,916
You're dying?
123
00:07:08,958 --> 00:07:11,958
I'm sorry.
I-I-I didn't know that you...
124
00:07:12,000 --> 00:07:15,458
And I'm afraid
the king is dead.
125
00:07:17,041 --> 00:07:18,375
Oh.
126
00:07:18,416 --> 00:07:20,958
Well, long live the king.
127
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
I'm actually on a mission
to help him...
128
00:07:23,541 --> 00:07:26,500
well, his spirit, really,
129
00:07:26,541 --> 00:07:30,333
and all the noble spirits
that wander, or will wander,
130
00:07:30,375 --> 00:07:32,958
{\an1}untethered since the cataclysm.
131
00:07:33,000 --> 00:07:36,500
The legends tell us
that Granamyr the Magnificent
132
00:07:36,541 --> 00:07:40,833
once granted humans access
to Ka, snake magic.
133
00:07:40,875 --> 00:07:43,708
{\an1}I mean to resurrect Preternia
134
00:07:43,750 --> 00:07:46,333
{\an1}to restore their great reward,
135
00:07:46,375 --> 00:07:48,625
but I can't do it
without the power of Ka.
136
00:07:48,666 --> 00:07:50,625
I'm here to ask for help.
137
00:07:50,666 --> 00:07:52,958
Well, you won't
get it from him.
138
00:07:54,541 --> 00:07:58,666
{\an1}So you can stop your warbling,
Little Bird.
139
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
What is that?
140
00:08:20,416 --> 00:08:22,000
Maybe we should ask him.
141
00:08:26,291 --> 00:08:28,333
Skeletor!
142
00:08:28,375 --> 00:08:31,583
I'd say he's more like
SkeleTek.
143
00:08:31,625 -->...
Share and download Masters.of.the.Universe.Revolution.S01E02.NF.WEBRip subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.