The Summer Book 2024 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] eng Subtitles in Multiple Languages
The.Summer.Book.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng Movie Subtitles
Download The Summer Book 2024 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:46,708 --> 00:03:48,417
Hurry up!
2
00:05:08,417 --> 00:05:09,917
Dad!
3
00:05:10,708 --> 00:05:12,625
Dad!
4
00:05:14,083 --> 00:05:17,042
What was the only thing about the island that
you didn't like?
5
00:05:17,458 --> 00:05:19,832
Tang!
6
00:05:19,833 --> 00:05:22,917
- You little b***d!
- You can't take me!
7
00:05:34,667 --> 00:05:36,875
I can put it away.
8
00:07:41,792 --> 00:07:43,792
Is he looking for me?
9
00:07:55,042 --> 00:07:59,583
- We can't go there.
- I know.
10
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
I can dive.
11
00:08:17,667 --> 00:08:19,750
Do you think I can dive?
12
00:08:21,167 --> 00:08:26,416
Of course.
Your father also said he could dive.
13
00:08:26,417 --> 00:08:29,625
- From the same stone, I think.
- Did he?
14
00:08:30,167 --> 00:08:34,041
- Could he do it, then?
- He could take the bomb.
15
00:08:34,042 --> 00:08:39,292
He took the plunge and jumped
with his knees pulled to his chest.
16
00:08:40,125 --> 00:08:42,000
I could dive.
17
00:08:43,957 --> 00:08:47,374
I dived very gracefully.
18
00:08:47,375 --> 00:08:50,916
I just let go.
19
00:08:50,917 --> 00:08:55,791
You dive in,
the water is clear and bright against the surface,-
20
00:08:55,792 --> 00:08:58,333
- and full of bubbles.
21
00:09:10,708 --> 00:09:13,583
Come and get dressed. He's getting worried.
22
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
Never mind.
23
00:10:29,417 --> 00:10:30,875
Hey!
24
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
Give it to me.
25
00:10:36,542 --> 00:10:40,041
That's enough. Now you're naughty.
26
00:10:40,042 --> 00:10:41,625
Yes.
27
00:13:36,708 --> 00:13:39,167
- What are you doing?
- Listening.
28
00:15:28,375 --> 00:15:33,291
Dad will grow
Spanish daisies, lavender, -
29
00:15:33,292 --> 00:15:38,457
- dianthus chinensis
and everything else.
30
00:15:38,458 --> 00:15:43,791
And a very poplar that will
make everyone in the archipelago envious.
31
00:15:43,792 --> 00:15:46,541
- Mom's favorite tree.
- Yes.
32
00:15:46,542 --> 00:15:50,249
With branches that reach up to the stars.
33
00:15:50,250 --> 00:15:55,042
- Are you sure that poplars can grow...
- Yes, I **.
34
00:15:58,583 --> 00:16:03,082
Can't we hang the bags
in the order they grow?
35
00:16:03,083 --> 00:16:08,832
It's a good idea, but I have
an important assignment for an important publishing house-
36
00:16:08,833 --> 00:16:13,249
- about illustrating
an important book about cheesemaking.
37
00:16:13,250 --> 00:16:17,875
You can do that later, right?
Mom would help me.
38
00:16:20,583 --> 00:16:22,583
Let me work now.
39
00:16:52,708 --> 00:16:55,749
He doesn't love me now that she's dead.
40
00:16:55,750 --> 00:17:00,125
Sophia, now you're kidding me.
41
00:17:01,542 --> 00:17:04,041
That's why he wants you here.
42
00:17:10,833 --> 00:17:15,083
Come with me. I need to ask you something.
43
00:17:23,708 --> 00:17:26,749
What do you think there are the most of,-
44
00:17:26,750 --> 00:17:30,875
- stars in the sky or fish in the sea?
45
00:17:32,042 --> 00:17:34,167
I don't see any stars.
46
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Do you see any fish?
47
00:17:40,625 --> 00:17:43,000
I guess stars in the sky.
48
00:17:46,250 --> 00:17:48,249
Me and.
49
00:17:48,250 --> 00:17:51,333
But I'd rather not have to count them.
50
00:20:19,542 --> 00:20:21,792
Do you think it will grow?
51
00:20:23,583 --> 00:20:25,083
Yes.
52
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
I hope so.
53
00:21:07,208 --> 00:21:11,542
It's just reflections, Sophia. Come on.
54
00:21:20,292 --> 00:21:23,999
Is the lion going to
eat the man in the tent?
55
00:21:24,000 --> 00:21:25,957
In the.
56
00:21:25,958 --> 00:21:29,208
No, it's there to protect him.
57
00:22:04,458 --> 00:22:07,374
I call this the magic forest.
58
00:22:07,375 --> 00:22:12,042
You call this the magic forest
because I said so.
59
00:22:37,625 --> 00:22:44,333
- Why are you taking them out?
- Because they're new and they're gnawing.
60
00:22:47,333 --> 00:22:49,333
What happened to the real ones?
61
00:22:51,292 --> 00:22:53,916
Don't you think these are real?
62
00:22:53,917 --> 00:22:56,374
Your own.
63
00:22:56,375 --> 00:22:59,000
Don't you think these are mine?
64
00:23:09,417 --> 00:23:12,874
- I found these.
- I made them.
65
00:23:12,875 --> 00:23:17,124
- Did you go here and make them?
- Yes.
66
00:23:17,125 --> 00:23:19,875
- When?
- Anytime.
67
00:23:21,292 --> 00:23:24,625
Can you make another one for me?
68
00:23:27,333 --> 00:23:29,042
Can you?
69
00:23:30,667 --> 00:23:33,125
If you pick up my pocket knife.
70
00:23:38,958 --> 00:23:43,874
- Should I tell Dad you threw up?
- No. Just get the pocket knife.
71
00:23:43,875 --> 00:23:46,208
When did you put them?
72
00:23:46,958 --> 00:23:50,292
Life is long, Sophia.
73
00:25:26,833 --> 00:25:28,792
Sophia!
74
00:25:31,333 --> 00:25:36,124
- Hey, Eriksson!
- I'm bringing fireworks for Midsummer.
75
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
It's humid. Tell your father.
76
00:25:38,792 --> 00:25:43,583
- I can get him.
- No, just put it somewhere warm.
77
00:26:21,583 --> 00:26:25,541
- Did you tell Eriksson I was here?
- Yes.
78
00:26:25,542 --> 00:26:31,582
- What did he say?
- I was just going to tell you about the fireworks.
79
00:26:31,583 --> 00:26:36,042
- Why didn't you say, "Come in to see Dad"?
- Or me?
80
00:26:36,917 --> 00:26:39,417
Did he ask for me?
81
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Maybe he just wanted to meet me.
Have you thought about that?
82
00:26:49,333 --> 00:26:51,667
A cat!
83
00:26:53,958 --> 00:26:58,541
- Has it been there the whole time?
- He said the box should be kept warm.
84
00:26:58,542 --> 00:27:02,457
Yes, then you have to give it some milk.
85
00:27:02,458 --> 00:27:06,167
- My baby bottle is in the attic.
- Yes, of course.
86
00:27:08,792 --> 00:27:11,041
Wise old Eriksson.
87
00:27:11,042 --> 00:27:13,875
It should be called Folder!
88
00:27:22,208 --> 00:27:25,208
We will never be separated.
89
00:27:40,958 --> 00:27:42,750
Folder!
90
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
Folder, where are you?
91
00:28:54,417 --> 00:28:58,541
Sometimes I think
I hate the d***n Folder!
92
00:28:58,542 --> 00:29:00,874
What has he done now, then?
93
00:29:00,875 --> 00:29:05,291
The more I like him,
the less he likes me.
94
00:29:05,292 --> 00:29:07,582
Cats are like that.
95
00:29:07,583 --> 00:29:12,166
- You didn't say where you were.
- But you found me anyway.
96
00:29:12,167 --> 00:29:17,457
Dad wants to be alone too.
It's so d***n boring!
97
00:29:17,458 --> 00:29:19,624
Is that it?
98
00:29:19,625 --> 00:29:23,749
And then you sit there with a d***n cigarette.
99
00:29:23,750 --> 00:29:28,708
- Why do you keep saying "hell"?
- I don't know. It sounds good.
100
00:30:14,625 --> 00:30:19,874
I think it should be used
when it gets a bit too much.
101
00:30:19,875 --> 00:30:23,417
Or if someone comes along
he doesn't want to meet.
102
00:30:24,667 --> 00:30:27,292
They went on their honeymoon with the tent.
103
00:30:29,583 --> 00:30:32,416
We need to make a list for midsummer.
104
00:30:32,417 --> 00:30:38,041
Midsummer is midsummer.
We always do the same thing.
105
00:30:38,042 --> 00:30:40,374
But this year Eriksson is coming!
106
00:30:40,375 --> 00:30:43,957
It's big.
He could have gone anywhere.
107
00:30:43,958 --> 00:30:47,249
Or nowhere. He does as he pleases.
108
00:30:47,250 --> 00:30:51,707
And it's very difficult
to know what Eriksson likes to do.
109
00:30:51,708 --> 00:30:53,917
He likes...
110
00:30:56,750 --> 00:31:01,541
He likes the ocean because it's big,
and you never know what can happen.
111
00:31:01,542 --> 00:31:04,958
Yes, he likes the sea.
112
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
There it sails away!
113
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
Sophia, come here.
114
00:31:49,292 --> 00:31:51,582
Now we dance.
115
00:31:51,583 --> 00:31:53,749
I'm driving.
116
00:31:53,750 --> 00:31:56,833
Midsummer flowers!
117
00:31:59,625 --> 00:32:02,292
Put it outside.
118
00:32:10,000 --> 00:32:12,583
This can also be left outside.
119
00:32:25,542 --> 00:32:27,625
It's blowing up.
120
00:32:39,958 --> 00:32:45,458
- It's not supposed to rain on midsummer, is it?
- How many midsummers have you lived?
121
00:32:49,375 --> 00:32:51,750
Done. Yes!
122
00:33:11,958 --> 00:33:15,582
Herring and perch.
123
00:33:15,583 --> 00:33:18,208
And new potatoes.
124
00:33:19,000 --> 00:33:20,999
Broad beans.
125
00:33:21,000 --> 00:33:23,166
Spinach.
126
00:33:23,167 --> 00:33:26,707
And canned pears.
127
00:33:26,708 --> 00:33:32,166
- Eriksson doesn't eat fruit and vegetables.
- He's not the only one who should eat.
128
00:33:32,167 --> 00:33:34,666
If he comes.
129
00:33:34,667 --> 00:33:38,541
He's coming! He said
the fireworks were for Midsummer.
130
00:33:38,542 --> 00:33:42,332
- But is there a promise to come?
- You.
131
00:33:42,333 --> 00:33:48,582
Put seven flowers under your pillow and
you will dream of the man you are going to marry.
132
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
Stop with the superstitious nonsense.
133
00:33:51,792 --> 00:33:54,291
What does superstitious mean?
134
00:33:54,292 --> 00:33:59,291
That one does not try
to explain things that are inexplicable.
135
00:33:59,292 --> 00:34:03,416
My grandmother was superstitious.
136
00:34:03,417 --> 00:34:06,291
She marched in and said:
137
00:34:06,292 --> 00:34:11,832
"Someone is going to...
Share and download The.Summer.Book.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.