Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando Subtitles in Multiple Languages
Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando Movie Subtitles
Download Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,425 --> 00:00:03,758
(classical piano music)
2
00:00:52,029 --> 00:00:54,779
(loud exploding)
3
00:00:58,280 --> 00:01:00,780
(guns firing)
4
00:01:05,377 --> 00:01:08,710
(classical piano music)
5
00:01:14,464 --> 00:01:16,810
(helicopter whirring)
6
00:01:16,810 --> 00:01:18,259
- We're sitting here wait for the OAU
7
00:01:18,259 --> 00:01:22,233
to decide whether inter
African force is necessary.
8
00:01:22,233 --> 00:01:23,233
It's insane.
9
00:01:24,654 --> 00:01:25,487
I'm not gonna wait.
10
00:01:25,487 --> 00:01:26,854
I'm just gonna get the
Red Cross volunteers
11
00:01:26,854 --> 00:01:28,555
and go myself.
12
00:01:28,555 --> 00:01:29,388
- I'm sorry, Deedee,
13
00:01:29,388 --> 00:01:31,612
but we can't authorize a help mission
14
00:01:31,612 --> 00:01:33,260
without adequate protection,
15
00:01:33,260 --> 00:01:34,877
it would be suicide.
16
00:01:34,877 --> 00:01:35,710
We'll have to wait.
17
00:01:35,710 --> 00:01:37,056
- Suicide either way.
18
00:01:37,056 --> 00:01:38,021
In a month the epidemic
19
00:01:38,021 --> 00:01:41,160
is going to spread through half of Africa.
20
00:01:41,160 --> 00:01:43,696
- Maybe there is a way.
21
00:01:43,696 --> 00:01:45,257
The black commandos.
22
00:01:45,257 --> 00:01:46,847
- Green Berets?
23
00:01:46,847 --> 00:01:49,847
(soldiers shouting)
24
00:02:40,573 --> 00:02:43,573
(soldiers shouting)
25
00:03:17,264 --> 00:03:20,847
(dramatic classical music)
26
00:03:57,595 --> 00:03:59,095
- General Othello.
27
00:04:08,597 --> 00:04:11,807
- Let's start, what's the matter?
28
00:04:11,807 --> 00:04:14,676
(dramatic piano music)
29
00:04:14,676 --> 00:04:18,630
- General, the objective
our mission is complex.
30
00:04:18,630 --> 00:04:21,963
(energetic piano music)
31
00:04:22,803 --> 00:04:24,796
We desperately need your help.
32
00:04:24,796 --> 00:04:28,129
(energetic piano music)
33
00:04:34,032 --> 00:04:34,999
- [Desdemona Voiceover] God, who the hell
34
00:04:34,999 --> 00:04:37,369
does he think he is?
35
00:04:37,369 --> 00:04:38,952
What a pompous a***s.
36
00:04:41,261 --> 00:04:44,061
- [Othello Voiceover] A rich Boston girl.
37
00:04:44,061 --> 00:04:45,144
Epidemiology.
38
00:04:48,806 --> 00:04:49,639
- [Desdemona Voiceover] Six months
39
00:04:49,639 --> 00:04:50,795
in the French Military Academy,
40
00:04:50,795 --> 00:04:52,578
and he gets thrown out.
41
00:04:52,578 --> 00:04:55,518
I wonder if he ever g***t in.
42
00:04:55,518 --> 00:04:57,841
An officer calls him
black and he punches him,
43
00:04:57,841 --> 00:05:00,091
good lord he must be blind.
44
00:05:04,097 --> 00:05:07,971
- [Othello Voiceover] Father
senator, uncle general,
45
00:05:07,971 --> 00:05:10,493
she thinks she's a feminist.
46
00:05:10,493 --> 00:05:14,211
You wanna come play
humanitarian in Africa?
47
00:05:14,211 --> 00:05:15,215
Maybe with daddy's help,
48
00:05:15,215 --> 00:05:19,283
they'll nominate you for a Nobel Prize.
49
00:05:19,283 --> 00:05:21,218
- [Desdemona Voiceover] Paid to kill,
50
00:05:21,218 --> 00:05:23,135
oh god he's disgusting.
51
00:05:27,012 --> 00:05:30,915
At this point, I don't have a choice.
52
00:05:30,915 --> 00:05:34,184
I'd shake hands with
the devil if I had to.
53
00:05:34,184 --> 00:05:37,903
- What do you care about a
thousand, or five million?
54
00:05:37,903 --> 00:05:40,225
You want excitement, you're gonna get it.
55
00:05:40,225 --> 00:05:42,812
But your little safari
is going to cost you.
56
00:05:42,812 --> 00:05:45,425
- Your reputation is
the greatest guarantee
57
00:05:45,425 --> 00:05:46,804
for us for our mission.
58
00:05:46,804 --> 00:05:49,068
We must halt this epidemic.
59
00:05:49,068 --> 00:05:50,571
This will be a humanitarian
60
00:05:50,571 --> 00:05:52,316
as well as a military victory.
61
00:05:52,316 --> 00:05:54,512
And history will take it into account.
62
00:05:54,512 --> 00:05:55,345
- Alright.
63
00:05:58,144 --> 00:06:00,479
You'll have to excuse me.
64
00:06:00,479 --> 00:06:02,372
Iago will explain the financial
65
00:06:02,372 --> 00:06:05,160
conditions of the contract.
66
00:06:05,160 --> 00:06:05,993
Gentlemen.
67
00:06:13,087 --> 00:06:14,941
- May I be of service to you, Mr.?
68
00:06:14,941 --> 00:06:15,774
- [Ludovic] Stafford.
69
00:06:15,774 --> 00:06:17,210
- Stafford, Mr. Stafford, yes.
70
00:06:17,210 --> 00:06:19,002
How can I help you, sir?
71
00:06:19,002 --> 00:06:21,355
- This is a humanitarian mission.
72
00:06:21,355 --> 00:06:23,816
- Oh humanitarian mission, yes.
73
00:06:23,816 --> 00:06:25,625
Humanitarian, Mr. Stafford?
74
00:06:25,625 --> 00:06:28,173
Well charity begins at home.
75
00:06:28,173 --> 00:06:31,340
(dramatic drum music)
76
00:06:52,935 --> 00:06:54,198
- Hey, should I give it to him?
77
00:06:54,198 --> 00:06:55,865
- Hey kid, watch it.
78
00:07:09,860 --> 00:07:11,860
- [Soldier] Okay, ready.
79
00:07:23,432 --> 00:07:27,015
(dramatic classical music)
80
00:10:10,330 --> 00:10:11,917
- Who are you?
81
00:10:11,917 --> 00:10:13,907
What do you want?
82
00:10:13,907 --> 00:10:15,730
Are you missionaries?
83
00:10:15,730 --> 00:10:16,813
Sure you are.
84
00:10:17,954 --> 00:10:19,647
Who is your leader?
85
00:10:19,647 --> 00:10:20,736
You can kill me now
86
00:10:20,736 --> 00:10:23,134
but you will not leave the hills alive.
87
00:10:23,134 --> 00:10:25,233
I have 300 men in the camp.
88
00:10:25,233 --> 00:10:26,233
- No, 1,006.
89
00:10:28,641 --> 00:10:30,308
We're not after you.
90
00:10:31,647 --> 00:10:34,545
We're making the way for the Red Cross.
91
00:10:34,545 --> 00:10:37,520
So, go ahead tell your guys
92
00:10:37,520 --> 00:10:39,830
to make a good reception.
93
00:10:39,830 --> 00:10:41,497
We'll stay 24 hours.
94
00:10:43,936 --> 00:10:44,769
But you,
95
00:10:47,289 --> 00:10:49,706
and your officers will answer
96
00:10:50,607 --> 00:10:52,190
with your own lives
97
00:10:53,380 --> 00:10:55,297
for our safe departure.
98
00:11:00,525 --> 00:11:03,309
- You're Othello, aren't you?
99
00:11:03,309 --> 00:11:04,142
- Bingo!
100
00:11:05,452 --> 00:11:08,702
(helicopters whirring)
101
00:11:51,190 --> 00:11:53,839
- [Iago] Desdemona Ferguson.
102
00:11:53,839 --> 00:11:55,088
- Welcome.
103
00:11:55,088 --> 00:11:56,642
We had lost all hope.
104
00:11:56,642 --> 00:11:59,429
We thought that the world
would let us die like animals.
105
00:11:59,429 --> 00:12:00,991
But it was not necessary to come here
106
00:12:00,991 --> 00:12:02,487
with a landing force.
107
00:12:02,487 --> 00:12:03,704
- [Soldier] Tell that to eight soldiers
108
00:12:03,704 --> 00:12:05,238
who was with us last week.
109
00:12:05,238 --> 00:12:07,700
- This is a bitter war between
brothers and renegades.
110
00:12:07,700 --> 00:12:09,744
(speaking in foreign language)
111
00:12:09,744 --> 00:12:11,423
They do not respect the law
112
00:12:11,423 --> 00:12:13,177
and dishonor our people.
113
00:12:13,177 --> 00:12:15,193
- This armed intrusion is not only against
114
00:12:15,193 --> 00:12:16,156
all our principles,
115
00:12:16,156 --> 00:12:17,660
but it is against the Geneva Convention,
116
00:12:17,660 --> 00:12:19,191
we're truly sorry.
117
00:12:19,191 --> 00:12:20,024
Really.
118
00:12:20,024 --> 00:12:23,274
(helicopters whirring)
119
00:12:48,793 --> 00:12:49,626
- Listen,
120
00:12:50,890 --> 00:12:52,390
you have 21 hours.
121
00:12:53,943 --> 00:12:55,686
Do you wanna lose this time
122
00:12:55,686 --> 00:12:57,186
over pleasantries?
123
00:13:03,622 --> 00:13:07,122
(rhythmic drumming music)
124
00:13:45,060 --> 00:13:46,318
- [Desdemona] What's going on here?
125
00:13:46,318 --> 00:13:47,976
- They want their food.
126
00:13:47,976 --> 00:13:49,549
- Well why don't they distribute the food?
127
00:13:49,549 --> 00:13:51,422
- Priority to the soldiers first.
128
00:13:51,422 --> 00:13:52,639
Food is scarce.
129
00:13:52,639 --> 00:13:54,141
All shipments from the Red Cross up here
130
00:13:54,141 --> 00:13:55,386
get lost in the docks
131
00:13:55,386 --> 00:13:58,013
or sold on the black
market in the capital.
132
00:13:58,013 --> 00:14:00,645
Miss, you will have to vaccinate
133
00:14:00,645 --> 00:14:03,228
the soldiers first, or no deal.
134
00:14:05,485 --> 00:14:08,902
(gentle classical music)
135
00:14:55,489 --> 00:14:59,072
(dramatic classical music)
136
00:15:31,019 --> 00:15:35,413
- [Othello] The time is
up, we have to move out.
137
00:15:35,413 --> 00:15:36,958
- I need more time.
138
00:15:36,958 --> 00:15:40,549
I mean in three, four hours
maybe, but I need more time.
139
00:15:40,549 --> 00:15:41,825
- It's impossible.
140
00:15:41,825 --> 00:15:44,014
We can't fly back.
141
00:15:44,014 --> 00:15:48,419
It would be dangerous
to stay 24 hours more.
142
00:15:48,419 --> 00:15:50,002
I have just 20 men.
143
00:15:51,937 --> 00:15:54,133
And that plane this afternoon,
144
00:15:54,133 --> 00:15:55,407
that flew overhead.
145
00:15:55,407 --> 00:15:57,324
- Then you go, get out.
146
00:15:58,393 --> 00:16:00,832
Go on, I'm not going to
leave these men here!
147
00:16:00,832 --> 00:16:02,994
- That's ridiculous.
148
00:16:02,994 --> 00:16:07,433
We're leaving now and
you're coming with us.
149
00:16:07,433 --> 00:16:09,759
If I have to drag you out.
150
00:16:09,759 -->...
Share and download Othello, el comando negro 1982 Othello, The Black Commando subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.