joe dakota (1957), Jock Mahony, MKV, SRT, 480P, Ronbo Movie Subtitles

Download joe dakota (1957), Jock Mahony, MKV, SRT, 480P, Ronbo Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:56,492 --> 00:02:57,291 Hello! 2 00:03:01,498 --> 00:03:02,297 Hello! 3 00:03:33,061 --> 00:03:33,860 Hello. 4 00:03:36,345 --> 00:03:38,423 Imagine my not seeing you. 5 00:03:40,255 --> 00:03:42,484 What kind of a town is this, anyway? 6 00:03:42,484 --> 00:03:45,158 It's a small town. 7 00:03:45,158 --> 00:03:47,094 Oh, I can see that. 8 00:03:47,094 --> 00:03:49,125 Where's everybody else? 9 00:03:49,125 --> 00:03:51,205 Or are you the only one who lives here? 10 00:03:51,205 --> 00:03:53,586 Everybody else is working. 11 00:03:53,586 --> 00:03:55,885 And they left you here to run the town. 12 00:03:55,885 --> 00:03:57,803 Did you want supplies? 13 00:03:59,445 --> 00:04:00,244 No. 14 00:04:02,687 --> 00:04:05,692 Wind always blow like this around here? 15 00:04:05,692 --> 00:04:06,651 Sometimes. 16 00:04:18,998 --> 00:04:22,005 Sure you won't just vanish the minute my back is turned? 17 00:04:22,005 --> 00:04:24,243 I'll be here, I live here. 18 00:04:26,422 --> 00:04:27,621 I'll be back. 19 00:04:53,007 --> 00:04:54,965 All right, men, pull it up again! 20 00:04:54,965 --> 00:04:56,004 Pull! 21 00:05:03,540 --> 00:05:05,097 Let her go! 22 00:05:49,397 --> 00:05:51,155 All right, take it up! 23 00:05:57,029 --> 00:05:58,067 Pull! 24 00:06:00,813 --> 00:06:02,853 Pull, steady, pull! 25 00:06:02,853 --> 00:06:03,944 Pull! 26 00:06:07,543 --> 00:06:08,981 Let her go, now! 27 00:06:12,016 --> 00:06:13,375 Pull it up again. 28 00:06:14,340 --> 00:06:15,139 Hold it. 29 00:06:26,619 --> 00:06:28,377 Cal, we g***t company. 30 00:06:42,664 --> 00:06:45,168 Hi, something I can do for you? 31 00:06:45,168 --> 00:06:46,254 Oh, I'm just riding by, 32 00:06:46,254 --> 00:06:47,738 and I noticed you were drilling an oil well. 33 00:06:47,738 --> 00:06:49,026 Yeah 34 00:06:49,026 --> 00:06:50,081 Looks interesting. 35 00:06:50,081 --> 00:06:52,937 Thought I'd stop and watch for awhile, if you don't mind. 36 00:06:52,937 --> 00:06:54,926 No, no, I guess it'll be all right. 37 00:06:54,926 --> 00:06:55,885 Thank you. 38 00:07:02,234 --> 00:07:03,253 Who is he, Cal? 39 00:07:03,253 --> 00:07:05,911 I don't know, just riding through, I guess. 40 00:07:05,911 --> 00:07:07,084 Wants to watch. 41 00:07:07,084 --> 00:07:09,117 You want him to keep on going, just say so. 42 00:07:09,117 --> 00:07:12,714 No, no, I don't think he'll get in the way. 43 00:07:29,606 --> 00:07:31,990 Pull it up again, now! 44 00:07:31,990 --> 00:07:33,028 Pull! 45 00:07:41,842 --> 00:07:42,880 Let her go! 46 00:08:32,285 --> 00:08:34,801 Look, mister, just because I said you could watch, 47 00:08:34,801 --> 00:08:36,167 doesn't mean you have the run of the place. 48 00:08:36,167 --> 00:08:38,434 This is private property, you know. 49 00:08:38,434 --> 00:08:40,113 Where's the fellow who lives in the shack? 50 00:08:40,113 --> 00:08:41,287 Nobody lives there. 51 00:08:43,342 --> 00:08:44,671 Where's the fellow who owns the property? 52 00:08:44,671 --> 00:08:45,843 I own it. 53 00:08:45,843 --> 00:08:47,171 If it's a job you're looking for, 54 00:08:47,171 --> 00:08:48,734 I'm afraid we can't use you. 55 00:08:48,734 --> 00:08:51,316 This is what you might call a small, private operation. 56 00:08:51,316 --> 00:08:52,115 And as you can see, we're quite... 57 00:08:52,115 --> 00:08:54,673 Oh, I see, I won't bother you. 58 00:09:05,643 --> 00:09:09,640 Hello, how long you fellas been diggin' this well? 59 00:09:10,653 --> 00:09:11,864 I don't think you g***t a good look 60 00:09:11,864 --> 00:09:13,896 at that No Trespassing sign. 61 00:09:13,896 --> 00:09:14,756 We could read it to him. 62 00:09:14,756 --> 00:09:15,929 Yeah 63 00:09:15,929 --> 00:09:17,298 Hey, mister. 64 00:09:17,298 --> 00:09:18,257 Excuse me. 65 00:09:20,228 --> 00:09:22,377 Let me give you a little tip, friend. 66 00:09:22,377 --> 00:09:24,839 People in a small town don't like strangers very much 67 00:09:24,839 --> 00:09:28,360 at any time, and when these people are diggin' an oil well, 68 00:09:28,360 --> 00:09:30,670 they don't like strangers at all. 69 00:09:30,670 --> 00:09:33,014 You know, I think you'd better get on your horse 70 00:09:33,014 --> 00:09:34,928 and ride away from this small town. 71 00:09:34,928 --> 00:09:36,256 You understand? 72 00:09:36,256 --> 00:09:37,055 Yeah. 73 00:09:40,086 --> 00:09:41,375 All right, take it up! 74 00:09:41,375 --> 00:09:43,533 Bring that drill over here! 75 00:09:46,653 --> 00:09:48,605 I thought you were leaving. 76 00:09:48,605 --> 00:09:50,365 How long do you say you've been drillin' this well? 77 00:09:50,365 --> 00:09:51,697 I didn't say. 78 00:09:51,697 --> 00:09:53,452 That shack up there. 79 00:09:53,452 --> 00:09:55,562 Did you build it, or was that here before? 80 00:09:55,562 --> 00:09:57,941 I don't think that's any of your business. 81 00:09:57,941 --> 00:09:59,114 What about this pool of oil? 82 00:09:59,114 --> 00:10:00,285 What about it? 83 00:10:00,285 --> 00:10:01,849 Well, it doesn't look like you've hit oil yet, 84 00:10:01,849 --> 00:10:03,768 so it must have been here before. 85 00:10:03,768 --> 00:10:06,187 You're just full of questions, aren't you? 86 00:10:06,187 --> 00:10:07,243 Made it pretty simple for you 87 00:10:07,243 --> 00:10:09,741 to figure out where to put this well down. 88 00:10:19,435 --> 00:10:21,589 Aw, you fellas shouldn't have done that. 89 00:10:21,589 --> 00:10:24,017 Well, you seem to be having a problem about our oil pool. 90 00:10:24,017 --> 00:10:26,048 Yeah, we wanted you to get to the bottom of it. 91 00:10:40,635 --> 00:10:42,688 See you boys around. 92 00:10:50,740 --> 00:10:51,539 Ho, there. 93 00:10:52,524 --> 00:10:54,682 Now, don't try to be funny. 94 00:10:56,277 --> 00:10:57,076 It's me. 95 00:11:03,236 --> 00:11:04,056 Who is he, Cal? 96 00:11:04,056 --> 00:11:05,071 I don't know. 97 00:11:05,071 --> 00:11:06,830 From the questions he was asking about the oil well, 98 00:11:06,830 --> 00:11:08,818 my guess is he's a wildcatter. 99 00:11:08,818 --> 00:11:11,435 Isn't that a pretty rough way to treat him, Cal? 100 00:11:11,435 --> 00:11:13,077 Best thing to do is get rid of him, Frank. 101 00:11:13,077 --> 00:11:14,562 I know these wildcatters. 102 00:11:14,562 --> 00:11:16,557 Once they smell oil and start asking questions, 103 00:11:16,557 --> 00:11:19,297 they try to figure out a way to cut themselves in. 104 00:11:19,297 --> 00:11:20,940 Myrna, you don't suppose that Jody told him 105 00:11:20,940 --> 00:11:22,695 what we were doing when he came through town? 106 00:11:22,695 --> 00:11:24,135 No, she wouldn't talk to a stranger, Dad. 107 00:11:24,135 --> 00:11:25,268 She hardly talks to us any more. 108 00:11:25,268 --> 00:11:26,987 Maybe she did, but don't worry about it. 109 00:11:26,987 --> 00:11:28,470 I don't think he'll be back. 110 00:11:28,470 --> 00:11:30,619 All right, boys, get the drill. 111 00:11:49,161 --> 00:11:50,257 If I'd known where you were going, 112 00:11:50,257 --> 00:11:52,402 I could've told you they don't like visitors. 113 00:11:52,402 --> 00:11:53,614 Thanks. 114 00:11:53,614 --> 00:11:54,652 Thanks a lot. 115 00:11:55,605 --> 00:11:57,360 This your store? 116 00:11:57,360 --> 00:11:58,479 My father's. 117 00:11:59,470 --> 00:12:00,529 If I had some coal oil, 118 00:12:00,529 --> 00:12:03,486 I could clean some of this stuff off. 119 00:12:20,126 --> 00:12:21,405 G***t any money? 120 00:12:27,318 --> 00:12:28,726 This is money. 121 00:12:28,726 --> 00:12:29,822 It is? 122 00:12:29,822 --> 00:12:32,699 Will be, after I clean it up some. 123 00:12:34,516 --> 00:12:35,532 It's not gonna help your clothes much. 124 00:12:35,532 --> 00:12:37,566 I think you need some new ones. 125 00:12:37,566 --> 00:12:39,693 I think you're right, you find my size? 126 00:12:39,693 --> 00:12:41,072 I'm pretty dirty to come inside. 127 00:12:41,072 --> 00:12:42,952 Shirt large, pants small. 128 00:12:42,952 --> 00:12:46,867 Ahh, better make the pants medium, socks large. 129 00:12:48,423 --> 00:12:50,102 Sure could use a bath. 130 00:12:50,102 --> 00:12:54,099 There's a public bath upstairs, you could use that. 131 00:12:57,186 --> 00:12:59,066 You know it sure is a funny thing. 132 00:12:59,066 --> 00:13:00,201 What is? 133 00:13:00,201 --> 00:13:02,933 Oh, you're being so friendly and so helpful. 134 00:13:02,933 --> 00:13:05,006 Look at the way they treated me. 135 00:13:05,006 --> 00:13:06,959 How come you're so nice? 136 00:13:06,959 --> 00:13:10,956 I'm not as interested in that oil well as they are. 137 00:13:12,936 --> 00:13:15,201 That's good. 138 00:13:15,201 --> 00:13:16,239 Neither ** I. 139 00:13:17,356 --> 00:13:18,997 You're not? 140 00:13:18,997 --> 00:13:21,235 Then why'd you go out there? 141 00:13:22,126 --> 00:13:24,603 Came here to see the old man. 142 00:13:27,597 --> 00:13:28,477 The Indian. 143 00:13:29,824 --> 00:13:30,863 Joe Dakota? 144 00:13:33,034 --> 00:13:34,441 Who? 145 00:13:34,441 --> 00:13:36,216 The Indian. 146 00:13:36,216 --> 00:13:37,312 What'd you call him? 147 00:13:37,312 --> 00:13:38,351 Joe Dakota. 148 00:13:39,580 --> 00:13:40,594 You came out here to see a man, 149 00:13:40,594 --> 00:13:43,249 and don't even know his name? 150 00:13:43,249 --> 00:13:46,882 That's nothin', I don't know your name, either. 151 00:13:46,882 --> 00:13:48,001 Jody Weaver. 152 00:13:49,967 --> 00:13:50,766 Jody? 153 00:13:53,763 --> 00:13:55,485 Well, Jody, I know that's Joe's shack out there, 154 00:13:55,485 --> 00:13:57,990 but one of the men told me it's his property. 155 00:13:57,990 --> 00:13:59,906 And nobody lived there at all. 156 00:13:59,906 --> 00:14:01,025 Is that right? 157 00:14:01,857 --> 00:14:03,223 Farm used to belong to Joe Dakota, 158 00:14:03,223 --> 00:14:05,940 but he doesn't live there anymore. 159 00:14:07,203 --> 00:14:08,462 Hey, where you goin'? 160...
Music ♫