The Divine Fury 2019 720p WEBRip x264-[YTS LT]-eng Subtitles in Multiple Languages
The.Divine.Fury.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng Movie Subtitles
Download The Divine Fury 2019 720p WEBRip x264-[YTS LT]-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:32,791 --> 00:01:34,125
Dad, breakfast!
2
00:01:40,166 --> 00:01:41,416
Wow!
3
00:01:54,875 --> 00:01:55,875
Not bad.
4
00:01:56,500 --> 00:01:59,291
Then, since I made breakfast,
5
00:01:59,708 --> 00:02:02,000
buy me Chinese food after Mass.
6
00:02:02,041 --> 00:02:04,458
I made this stew,
and Grandma made the kimchi.
7
00:02:04,500 --> 00:02:06,125
I made the omelet!
8
00:02:06,166 --> 00:02:07,625
I bought the eggs.
9
00:02:07,666 --> 00:02:08,708
So what?
10
00:02:08,750 --> 00:02:09,875
I cooked them.
11
00:02:09,916 --> 00:02:12,375
If I don't buy the eggs,
there's no omelet.
12
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
But it tastes delicious!
13
00:02:14,375 --> 00:02:16,000
Do you know how hard that is?
14
00:02:16,333 --> 00:02:17,458
It's salty!
15
00:02:17,750 --> 00:02:20,041
Way too much salt!
16
00:02:21,583 --> 00:02:22,458
Hey.
17
00:02:23,708 --> 00:02:26,166
What are you crying for?
18
00:02:32,125 --> 00:02:33,791
I'll buy you the Chinese food,
so stop acting.
19
00:02:36,166 --> 00:02:38,250
Dad, you promised!
20
00:02:40,333 --> 00:02:42,875
But pray hard today, okay?
21
00:02:42,916 --> 00:02:44,000
Yes, sir!
22
00:02:45,375 --> 00:02:46,541
The Lord
23
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
loves each and every one of us.
24
00:02:50,875 --> 00:02:55,458
So if we ask for something with
all our heart, He will grant it.
25
00:02:56,708 --> 00:02:59,875
What we ask for
may not be granted easily,
26
00:03:01,000 --> 00:03:04,250
and even if our path leads us
27
00:03:04,875 --> 00:03:08,833
to great pain and suffering,
28
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
we mustn't lose hope,
29
00:03:12,291 --> 00:03:13,791
for if we pray in strong faith,
30
00:03:14,916 --> 00:03:16,458
someday the Lord
31
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
will hear our call.
32
00:03:23,916 --> 00:03:25,166
Two jajangmyeon and
33
00:03:25,208 --> 00:03:26,458
some sweet and sour pork,
please.
34
00:03:26,500 --> 00:03:27,541
Yes.
35
00:03:28,166 --> 00:03:29,208
Dad.
36
00:03:29,250 --> 00:03:30,291
Yes?
37
00:03:30,541 --> 00:03:32,208
Didn't you pray?
38
00:03:33,833 --> 00:03:34,875
Pray for what?
39
00:03:35,208 --> 00:03:36,625
To save Mom.
40
00:03:38,250 --> 00:03:39,291
I did.
41
00:03:39,916 --> 00:03:41,083
With all your heart?
42
00:03:41,125 --> 00:03:42,166
With all my heart.
43
00:03:42,833 --> 00:03:45,166
Then why didn't God save her?
44
00:03:54,333 --> 00:03:55,375
I prayed
45
00:03:56,375 --> 00:03:59,000
for Mom to live,
46
00:03:59,875 --> 00:04:05,625
but Mom prayed for you
to be born healthy.
47
00:04:06,708 --> 00:04:10,833
Mom prayed much harder
than I did,
48
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
so I think
49
00:04:16,583 --> 00:04:19,166
God granted her wish.
50
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Dad.
51
00:04:24,708 --> 00:04:25,791
Cheer up.
52
00:04:36,500 --> 00:04:39,083
Will you be late today too?
53
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Yes.
54
00:04:45,458 --> 00:04:46,708
You sleep first.
55
00:05:31,500 --> 00:05:33,083
This is a sobriety check.
56
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
Sir?
57
00:05:36,541 --> 00:05:37,750
Roll down your window.
58
00:05:37,916 --> 00:05:39,000
- Officer Choi.
- Yes?
59
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
I'll take it.
60
00:05:40,458 --> 00:05:42,083
SOBRIETY CHECK
61
00:05:48,458 --> 00:05:49,916
Roll down the window,
or I'll break it.
62
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Here.
63
00:06:07,875 --> 00:06:08,916
Blow in here.
64
00:06:11,958 --> 00:06:13,041
Blow in here.
65
00:06:26,000 --> 00:06:27,625
Stop!
66
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
- Officer Park!
- Officer Park!
67
00:06:50,166 --> 00:06:52,291
- Officer Park!
- Officer Park!
68
00:07:02,208 --> 00:07:04,208
Ji-ung! My son...
69
00:07:19,083 --> 00:07:20,375
Dad...
70
00:07:22,083 --> 00:07:23,708
Dad...
71
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Are you okay?
72
00:08:02,208 --> 00:08:03,666
My dad is sick.
73
00:08:04,708 --> 00:08:05,958
Very badly?
74
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Yes.
75
00:08:08,125 --> 00:08:12,208
If I pray,
God will save him, right?
76
00:08:23,500 --> 00:08:24,916
What's your name?
77
00:08:25,416 --> 00:08:26,708
Park Yong-hu.
78
00:08:27,333 --> 00:08:29,083
If you pray hard,
79
00:08:30,541 --> 00:08:32,166
God will surely listen.
80
00:08:33,458 --> 00:08:34,750
Should we pray together?
81
00:09:29,500 --> 00:09:30,541
Son.
82
00:09:36,833 --> 00:09:37,833
Wake up.
83
00:09:47,625 --> 00:09:49,750
I've g***t something to tell you,
84
00:09:50,541 --> 00:09:52,041
so listen closely.
85
00:09:53,708 --> 00:09:55,666
Do what your grandma says.
86
00:09:56,083 --> 00:09:58,916
Don't upset her.
87
00:10:01,375 --> 00:10:02,958
It's okay if you get bad grades.
88
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
Really?
89
00:10:04,583 --> 00:10:07,916
But you have to become
a good person.
90
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Help people who are sick.
91
00:10:12,041 --> 00:10:15,125
If someone's hungry,
share food with them.
92
00:10:16,250 --> 00:10:20,333
And fight those
who hurt the weak.
93
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
G***t it, Yong-hu?
94
00:10:25,375 --> 00:10:28,708
You're not going anywhere,
are you?
95
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
I will
96
00:10:37,208 --> 00:10:38,208
always be
97
00:10:39,041 --> 00:10:40,500
by your side.
98
00:11:07,291 --> 00:11:09,791
Dad, don't go!
99
00:11:14,791 --> 00:11:18,041
Dad!
100
00:11:20,625 --> 00:11:21,625
Attention!
101
00:11:24,541 --> 00:11:25,541
At ease!
102
00:11:26,333 --> 00:11:28,833
Thank you for coming, Father.
103
00:11:29,083 --> 00:11:30,125
- I'm sorry.
- Please come in.
104
00:11:44,416 --> 00:11:46,541
You liar, get out!
105
00:11:46,958 --> 00:11:48,125
Get out of here!
106
00:11:48,166 --> 00:11:49,291
Why are you here?
107
00:11:49,333 --> 00:11:51,250
Dad died because of you!
108
00:11:51,666 --> 00:11:53,791
You liar!
109
00:11:54,041 --> 00:11:56,750
- Get out! Let go of me!
- Yong-hu, stop!
110
00:11:56,791 --> 00:11:57,750
You liar!
111
00:11:57,791 --> 00:12:01,166
- Get out of here now!
- Stop!
112
00:12:01,958 --> 00:12:03,083
Get out!
113
00:12:07,250 --> 00:12:10,750
20 YEARS LATER
114
00:14:45,291 --> 00:14:48,666
God didn't do anything.
115
00:14:50,083 --> 00:14:53,083
Get revenge for Dad.
116
00:14:54,250 --> 00:14:55,750
Revenge!
117
00:14:55,791 --> 00:14:57,625
Yong-hu, get revenge.
118
00:14:58,041 --> 00:15:01,083
Revenge, revenge!
119
00:15:01,500 --> 00:15:03,333
Revenge!
120
00:15:04,791 --> 00:15:06,000
Revenge.
121
00:15:06,458 --> 00:15:07,458
All right.
122
00:16:23,208 --> 00:16:25,416
Son, wake up.
123
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Yong-hu!
124
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
Dad?
125
00:16:49,583 --> 00:16:50,875
Dad, wait!
126
00:17:06,833 --> 00:17:08,458
God killed Dad.
127
00:17:08,541 --> 00:17:11,291
Get revenge for Dad.
128
00:17:11,333 --> 00:17:12,916
Get revenge!
129
00:17:12,958 --> 00:17:14,458
God killed Dad.
130
00:17:14,916 --> 00:17:16,833
Revenge!
131
00:17:16,875 --> 00:17:18,000
S***t!
132
00:17:59,458 --> 00:18:01,083
Sir, are you okay?
133
00:18:01,541 --> 00:18:02,500
Excuse me.
134
00:18:07,125 --> 00:18:09,708
As you can see,
it's a puncture wound.
135
00:18:10,375 --> 00:18:12,125
Seems to have been caused
by a sharp object.
136
00:18:12,416 --> 00:18:15,375
But Doctor, he was sleeping
on the plane when this happened.
137
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Then he must've brushed
against something sharp.
138
00:18:17,625 --> 00:18:19,291
It's not a particularly
deep wound.
139
00:18:19,333 --> 00:18:22,500
Keep it disinfected
for a week, and it'll be fine.
140
00:19:54,000 --> 00:19:56,375
He took medicine
and kept it disinfected,
141
00:19:56,458 --> 00:19:57,666
but it keeps bleeding.
142
00:20:00,208 --> 00:20:02,500
Let's do some tests.
143
00:20:04,083 --> 00:20:07,416
The concentration
of air pollutants in Seoul is
144
00:20:07,750 --> 00:20:10,500
seven times above normal...
145
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
Sir, did I ever tell you
about my niece?
146
00:20:16,250 --> 00:20:19,416
She's 15 years old now.
147
00:20:20,291 --> 00:20:21,416
One day
148
00:20:22,541 --> 00:20:25,541
she started having nightmares,
and couldn't sleep.
149
00:20:25,958 --> 00:20:27,708
She saw someone outside
the window,
150
00:20:27,791 --> 00:20:29,875
her hair began falling out,
151
00:20:30,333 --> 00:20:32,958
then her eyes bled
and went back in her head.
152
00:20:33,583 --> 00:20:35,583
My sister was so freaked out,
153
00:20:35,666 --> 00:20:39,625
she went to dozens of hospitals
but they couldn't find anything.
154
00:20:40,708 --> 00:20:44,208
Finally, a friend recommended
a shaman.
155
00:20:44,250 --> 00:20:45,458
With just one look,
156
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
the shaman said
she was possessed.
157
00:20:48,041 --> 00:20:49,208
Possessed?
158
00:20:49,250 --> 00:20:50,041
Yes.
159
00:20:50,250 --> 00:20:53,333
She said if they didn't
perform a ritual in ten days,
160
00:20:53,708 --> 00:20:55,708
the angry spirit would
make her go blind.
161
00:20:56,083 --> 00:20:58,916
My sister didn't believe it,
but in ten days
162
00:20:58,958 --> 00:21:00,208
she really went blind.
163
00:21:01,541 --> 00:21:03,125
So they quickly performed
a ritual,
164
00:21:03,166 --> 00:21:05,208
and my niece recovered.
165
00:21:05,750 --> 00:21:06,708
She can see again?
166
00:21:06,833 --> 00:21:10,916
No, she's blind,
but she sees spirits.
167
00:21:12,458 --> 00:21:14,458
She's become a shaman herself.
168
00:21:14,791 --> 00:21:18,166
If you want me to,
I can make an appointment.
169
00:21:18,208 --> 00:21:20,083
I don't believe in those things.
170
00:21:21,666 --> 00:21:22,666
Okay...
171
00:22:15,791 --> 00:22:16,833
If it was infected,
172
00:22:16,916 --> 00:22:19,291
your bacteria levels
would be up,
173
00:22:19,541 --> 00:22:20,625
but it's normal.
174
00:22:21,166 --> 00:22:25,000
To be honest, you're much
healthier than...
Share and download The.Divine.Fury.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.