Love Take Two S01E04 720p 10bit TVING WEB-DL x265 VIU Subtitles in Multiple Languages
Love.Take.Two.S01E04.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265.VIU Movie Subtitles
Download Love Take Two S01E04 720p 10bit TVING WEB-DL x265 VIU Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:31,340 --> 00:00:34,240
(Yum Jung Ah)
2
00:00:34,240 --> 00:00:36,940
(Park Hae Joon)
3
00:00:40,940 --> 00:00:44,540
(Choi Yoon Ji / Kim Min Kyu)
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,040
{\an8}(Love, take two)
5
00:00:56,111 --> 00:00:57,351
(All people, incidents, and backgrounds...)
6
00:00:57,351 --> 00:00:58,551
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
7
00:00:58,551 --> 00:01:00,881
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
8
00:01:07,591 --> 00:01:09,491
I'm sorry I'm scaring you.
9
00:01:12,931 --> 00:01:14,201
But the truth is,
10
00:01:20,271 --> 00:01:21,341
I'm also scared.
11
00:01:27,441 --> 00:01:29,851
Mom, I'm so scared.
12
00:01:32,621 --> 00:01:33,751
Mom.
13
00:01:33,751 --> 00:01:35,221
- It's okay.
- I've been wanting...
14
00:01:35,721 --> 00:01:37,651
to say this to you.
15
00:01:38,561 --> 00:01:39,591
Mom.
16
00:01:41,321 --> 00:01:42,691
I'm sorry, Mom.
17
00:01:45,901 --> 00:01:47,861
After our hearts, once
unwilling to come together,
18
00:01:48,431 --> 00:01:50,331
aligned in an unfamiliar union,
19
00:01:51,131 --> 00:01:52,201
the time...
20
00:01:52,801 --> 00:01:54,641
long hidden between us...
21
00:01:55,441 --> 00:01:57,111
stirred to life like magic.
22
00:01:57,111 --> 00:01:59,341
(Episode 4: Unwilling, But United)
23
00:02:00,441 --> 00:02:01,951
(Seohan Hospital)
24
00:02:01,951 --> 00:02:04,851
{\an8}I've received your payment.
Please take your receipt.
25
00:02:05,421 --> 00:02:08,151
{\an8}Present the prescription
slip at the corner of the hall.
26
00:02:08,151 --> 00:02:09,891
{\an8}Then you can pick up the medicine.
27
00:02:09,891 --> 00:02:11,151
{\an8}- Okay. Thank you.
- Sure.
28
00:02:11,691 --> 00:02:13,321
{\an8}- I'll go and pick up the medicine.
- Okay.
29
00:02:14,691 --> 00:02:16,931
{\an8}- Number four.
- It might take a long time.
30
00:02:16,931 --> 00:02:18,161
{\an8}Should we wait for her in the car?
31
00:02:18,261 --> 00:02:19,661
{\an8}- Aren't you tired?
- No.
32
00:02:24,071 --> 00:02:25,271
{\an8}- Aunt Seon Yeong.
- Yes?
33
00:02:26,071 --> 00:02:28,811
{\an8}Mom will stay here with me for a while.
34
00:02:29,171 --> 00:02:30,171
{\an8}Really?
35
00:02:31,071 --> 00:02:32,511
{\an8}Did you two talk things through yesterday?
36
00:02:32,711 --> 00:02:33,711
{\an8}Yes.
37
00:02:33,711 --> 00:02:36,781
{\an8}My gosh. I'm so glad that you did.
38
00:02:37,351 --> 00:02:40,451
{\an8}Seriously. You should have
opened up to each other...
39
00:02:40,451 --> 00:02:42,821
{\an8}and just talked from
the get-go. My goodness.
40
00:02:44,351 --> 00:02:45,761
She told you she was
building you a house, right?
41
00:02:47,321 --> 00:02:49,031
It's a relief that you finally know.
42
00:02:49,361 --> 00:02:51,431
Honesty is the best
policy for people, seriously.
43
00:02:52,161 --> 00:02:54,101
A house? What house?
44
00:02:54,861 --> 00:02:55,971
She's building a house?
45
00:02:59,401 --> 00:03:00,541
- What?
- What?
46
00:03:01,811 --> 00:03:02,941
Build what?
47
00:03:03,671 --> 00:03:04,841
I just build flavors.
48
00:03:07,111 --> 00:03:08,411
I'm a chef, after all.
49
00:03:10,781 --> 00:03:12,481
My gosh. Oh, no.
50
00:03:16,591 --> 00:03:17,651
Well,
51
00:03:18,391 --> 00:03:19,991
here's the truth.
52
00:03:21,021 --> 00:03:22,331
Don't get upset. Just hear me out.
53
00:03:22,431 --> 00:03:23,961
(Restricted access to the emergency room)
54
00:03:27,301 --> 00:03:28,331
(Payment, Admission and Discharge)
55
00:03:28,431 --> 00:03:29,601
I g***t it. Let's go.
56
00:03:32,371 --> 00:03:33,371
What?
57
00:03:34,041 --> 00:03:35,241
Why is she in a mood?
58
00:03:36,071 --> 00:03:37,111
Why are you glaring at me?
59
00:03:37,111 --> 00:03:40,281
I heard someone planned to
fix up an abandoned house.
60
00:03:43,811 --> 00:03:45,281
I told her everything.
61
00:03:46,921 --> 00:03:48,551
There wasn't a single house around it.
62
00:03:49,421 --> 00:03:51,151
The house was likely vacant for decades...
63
00:03:51,151 --> 00:03:53,921
since it had no working
door from what I heard.
64
00:03:54,261 --> 00:03:55,631
I asked about the upside of fixing it up.
65
00:03:55,631 --> 00:03:57,431
The so-called upside, barely
offered after a long pause,
66
00:03:57,431 --> 00:03:59,731
was the absurd answer
that we'd have the mountain...
67
00:03:59,861 --> 00:04:01,361
to ourselves.
68
00:04:01,831 --> 00:04:02,831
My gosh.
69
00:04:03,331 --> 00:04:05,341
What are you talking about?
70
00:04:05,641 --> 00:04:09,271
It's the most elegant old house.
71
00:04:09,541 --> 00:04:11,911
The residents call it the mansion.
72
00:04:11,911 --> 00:04:14,281
- Yes.
- Ask the owner of Mimi Shop.
73
00:04:14,641 --> 00:04:15,781
Let's check it out then.
74
00:04:17,111 --> 00:04:19,481
- Go where?
- Let's go...
75
00:04:19,481 --> 00:04:21,221
to the elegant old house
people call the mansion.
76
00:04:21,351 --> 00:04:22,351
Come on.
77
00:04:22,921 --> 00:04:24,421
We can check it out later.
78
00:04:24,791 --> 00:04:26,761
Hold on, Hyo Ri. Let's go some other time.
79
00:04:33,531 --> 00:04:34,731
(Mimi Shop)
80
00:04:36,301 --> 00:04:38,301
(Entrance)
81
00:04:42,911 --> 00:04:43,911
Why are we stopping here?
82
00:04:44,071 --> 00:04:46,181
We arrived back in the village.
83
00:04:46,181 --> 00:04:48,511
You must be tired
today. So let's rest up first.
84
00:04:48,511 --> 00:04:50,381
No. Take me there right now.
85
00:04:52,951 --> 00:04:55,451
Okay. Sure. It's better to
get the bad news out of...
86
00:05:00,121 --> 00:05:02,131
I can't be the only one who
feels drained with him around.
87
00:05:02,131 --> 00:05:03,961
No. Never.
88
00:05:07,101 --> 00:05:09,531
- Hello.
- Hello.
89
00:05:10,171 --> 00:05:12,341
Are you headed home?
Then can you give us a lift too?
90
00:05:12,341 --> 00:05:13,501
No, we're not going home.
91
00:05:13,601 --> 00:05:15,271
We need to stop by somewhere.
92
00:05:15,541 --> 00:05:16,611
Where?
93
00:05:18,071 --> 00:05:20,481
I can tell just by looking at you
that you're headed someplace nice.
94
00:05:20,581 --> 00:05:21,711
- No.
- Let's go with them.
95
00:05:21,711 --> 00:05:23,651
- No. You can't...
- Get in.
96
00:05:23,651 --> 00:05:25,721
- All right. We can just get in.
- You shouldn't...
97
00:05:25,851 --> 00:05:27,581
All right. Scoot over a bit.
98
00:05:27,981 --> 00:05:29,251
There you go.
99
00:05:29,251 --> 00:05:30,851
All right. Go inside a little more.
100
00:05:30,851 --> 00:05:33,161
- That's it. Keep going in. Nice.
- Oh, my. I can't believe this.
101
00:05:33,361 --> 00:05:34,891
Oh, yes. Go.
102
00:05:37,361 --> 00:05:39,361
(Mimi Shop)
103
00:05:43,331 --> 00:05:45,271
(Entrance)
104
00:05:54,411 --> 00:05:55,981
This can't be happening.
105
00:05:57,081 --> 00:05:58,311
Hey, just wait.
106
00:05:58,411 --> 00:06:00,151
It takes time to get used to the house...
107
00:06:00,151 --> 00:06:01,791
given how it looks.
108
00:06:04,921 --> 00:06:07,921
This place makes me feel I'm abroad.
109
00:06:08,691 --> 00:06:09,691
Abroad?
110
00:06:09,691 --> 00:06:12,201
Are you saying that the scenery is exotic?
111
00:06:12,631 --> 00:06:13,661
Yes.
112
00:06:14,001 --> 00:06:15,671
Check this place out.
113
00:06:17,101 --> 00:06:18,101
Right here.
114
00:06:19,071 --> 00:06:20,841
Serengeti!
115
00:06:21,911 --> 00:06:25,711
This place is like a jungle.
Just let loose several lions.
116
00:06:25,711 --> 00:06:27,811
- It'd look like the Serengeti.
- There are no lions here.
117
00:06:27,811 --> 00:06:29,481
You know what? It all works out.
118
00:06:29,481 --> 00:06:31,381
The mountain behind the
house has a lot of boars.
119
00:06:31,611 --> 00:06:32,821
Stray dogs are all over this place too.
120
00:06:32,821 --> 00:06:33,851
You don't have to do a thing.
121
00:06:33,851 --> 00:06:34,851
It will look like the Serengeti anyway.
122
00:06:34,851 --> 00:06:36,191
That's it.
123
00:06:36,191 --> 00:06:37,191
- Well done.
- Bo Hyeon.
124
00:06:37,191 --> 00:06:39,661
If boars and stray dogs
fight here, who would win?
125
00:06:39,891 --> 00:06:41,361
- That's not important right now.
- Boars?
126
00:06:41,361 --> 00:06:42,731
Right. What's important now?
127
00:06:43,061 --> 00:06:45,161
It's more important
to check this place out.
128
00:06:45,161 --> 00:06:46,901
Come over here. This
is crazy. Look at that.
129
00:06:47,631 --> 00:06:48,801
Come here.
130
00:06:49,201 --> 00:06:50,431
Why did he tag along?
131
00:06:52,141 --> 00:06:53,201
What's this?
132
00:06:58,441 --> 00:06:59,441
Hey.
133
00:07:01,211 --> 00:07:02,911
I'm here because someone
from the county office...
134
00:07:02,911 --> 00:07:04,411
is coming to inspect the
house for a change of use.
135
00:07:04,651 --> 00:07:06,851
Did you bring Hyo Ri here
to show her the house?
136
00:07:07,751 --> 00:07:09,691
Well, thanks to somebody,
137
00:07:09,691 --> 00:07:12,121
I ended up holding an open
house for the entire village.
138
00:07:12,691 --> 00:07:14,861
Hey, that's enough.
139
00:07:14,921 --> 00:07:17,031
Gosh, this is crazy.
140
00:07:17,331 --> 00:07:19,061
- What are they doing here?
- Big brother.
141
00:07:19,731 --> 00:07:20,731
This place is...
142
00:07:21,361 --> 00:07:22,531
amazing.
143
00:07:22,531 --> 00:07:27,071
The exterior and interior
of the...
Share and download Love.Take.Two.S01E04.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265.VIU subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.