Love.Take.Two.S01E04.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265.VIU Movie Subtitles

Download Love Take Two S01E04 720p 10bit TVING WEB-DL x265 VIU Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:31,340 --> 00:00:34,240 (Yum Jung Ah) 2 00:00:34,240 --> 00:00:36,940 (Park Hae Joon) 3 00:00:40,940 --> 00:00:44,540 (Choi Yoon Ji / Kim Min Kyu) 4 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 {\an8}(Love, take two) 5 00:00:56,111 --> 00:00:57,351 (All people, incidents, and backgrounds...) 6 00:00:57,351 --> 00:00:58,551 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 7 00:00:58,551 --> 00:01:00,881 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 8 00:01:07,591 --> 00:01:09,491 I'm sorry I'm scaring you. 9 00:01:12,931 --> 00:01:14,201 But the truth is, 10 00:01:20,271 --> 00:01:21,341 I'm also scared. 11 00:01:27,441 --> 00:01:29,851 Mom, I'm so scared. 12 00:01:32,621 --> 00:01:33,751 Mom. 13 00:01:33,751 --> 00:01:35,221 - It's okay. - I've been wanting... 14 00:01:35,721 --> 00:01:37,651 to say this to you. 15 00:01:38,561 --> 00:01:39,591 Mom. 16 00:01:41,321 --> 00:01:42,691 I'm sorry, Mom. 17 00:01:45,901 --> 00:01:47,861 After our hearts, once unwilling to come together, 18 00:01:48,431 --> 00:01:50,331 aligned in an unfamiliar union, 19 00:01:51,131 --> 00:01:52,201 the time... 20 00:01:52,801 --> 00:01:54,641 long hidden between us... 21 00:01:55,441 --> 00:01:57,111 stirred to life like magic. 22 00:01:57,111 --> 00:01:59,341 (Episode 4: Unwilling, But United) 23 00:02:00,441 --> 00:02:01,951 (Seohan Hospital) 24 00:02:01,951 --> 00:02:04,851 {\an8}I've received your payment. Please take your receipt. 25 00:02:05,421 --> 00:02:08,151 {\an8}Present the prescription slip at the corner of the hall. 26 00:02:08,151 --> 00:02:09,891 {\an8}Then you can pick up the medicine. 27 00:02:09,891 --> 00:02:11,151 {\an8}- Okay. Thank you. - Sure. 28 00:02:11,691 --> 00:02:13,321 {\an8}- I'll go and pick up the medicine. - Okay. 29 00:02:14,691 --> 00:02:16,931 {\an8}- Number four. - It might take a long time. 30 00:02:16,931 --> 00:02:18,161 {\an8}Should we wait for her in the car? 31 00:02:18,261 --> 00:02:19,661 {\an8}- Aren't you tired? - No. 32 00:02:24,071 --> 00:02:25,271 {\an8}- Aunt Seon Yeong. - Yes? 33 00:02:26,071 --> 00:02:28,811 {\an8}Mom will stay here with me for a while. 34 00:02:29,171 --> 00:02:30,171 {\an8}Really? 35 00:02:31,071 --> 00:02:32,511 {\an8}Did you two talk things through yesterday? 36 00:02:32,711 --> 00:02:33,711 {\an8}Yes. 37 00:02:33,711 --> 00:02:36,781 {\an8}My gosh. I'm so glad that you did. 38 00:02:37,351 --> 00:02:40,451 {\an8}Seriously. You should have opened up to each other... 39 00:02:40,451 --> 00:02:42,821 {\an8}and just talked from the get-go. My goodness. 40 00:02:44,351 --> 00:02:45,761 She told you she was building you a house, right? 41 00:02:47,321 --> 00:02:49,031 It's a relief that you finally know. 42 00:02:49,361 --> 00:02:51,431 Honesty is the best policy for people, seriously. 43 00:02:52,161 --> 00:02:54,101 A house? What house? 44 00:02:54,861 --> 00:02:55,971 She's building a house? 45 00:02:59,401 --> 00:03:00,541 - What? - What? 46 00:03:01,811 --> 00:03:02,941 Build what? 47 00:03:03,671 --> 00:03:04,841 I just build flavors. 48 00:03:07,111 --> 00:03:08,411 I'm a chef, after all. 49 00:03:10,781 --> 00:03:12,481 My gosh. Oh, no. 50 00:03:16,591 --> 00:03:17,651 Well, 51 00:03:18,391 --> 00:03:19,991 here's the truth. 52 00:03:21,021 --> 00:03:22,331 Don't get upset. Just hear me out. 53 00:03:22,431 --> 00:03:23,961 (Restricted access to the emergency room) 54 00:03:27,301 --> 00:03:28,331 (Payment, Admission and Discharge) 55 00:03:28,431 --> 00:03:29,601 I g***t it. Let's go. 56 00:03:32,371 --> 00:03:33,371 What? 57 00:03:34,041 --> 00:03:35,241 Why is she in a mood? 58 00:03:36,071 --> 00:03:37,111 Why are you glaring at me? 59 00:03:37,111 --> 00:03:40,281 I heard someone planned to fix up an abandoned house. 60 00:03:43,811 --> 00:03:45,281 I told her everything. 61 00:03:46,921 --> 00:03:48,551 There wasn't a single house around it. 62 00:03:49,421 --> 00:03:51,151 The house was likely vacant for decades... 63 00:03:51,151 --> 00:03:53,921 since it had no working door from what I heard. 64 00:03:54,261 --> 00:03:55,631 I asked about the upside of fixing it up. 65 00:03:55,631 --> 00:03:57,431 The so-called upside, barely offered after a long pause, 66 00:03:57,431 --> 00:03:59,731 was the absurd answer that we'd have the mountain... 67 00:03:59,861 --> 00:04:01,361 to ourselves. 68 00:04:01,831 --> 00:04:02,831 My gosh. 69 00:04:03,331 --> 00:04:05,341 What are you talking about? 70 00:04:05,641 --> 00:04:09,271 It's the most elegant old house. 71 00:04:09,541 --> 00:04:11,911 The residents call it the mansion. 72 00:04:11,911 --> 00:04:14,281 - Yes. - Ask the owner of Mimi Shop. 73 00:04:14,641 --> 00:04:15,781 Let's check it out then. 74 00:04:17,111 --> 00:04:19,481 - Go where? - Let's go... 75 00:04:19,481 --> 00:04:21,221 to the elegant old house people call the mansion. 76 00:04:21,351 --> 00:04:22,351 Come on. 77 00:04:22,921 --> 00:04:24,421 We can check it out later. 78 00:04:24,791 --> 00:04:26,761 Hold on, Hyo Ri. Let's go some other time. 79 00:04:33,531 --> 00:04:34,731 (Mimi Shop) 80 00:04:36,301 --> 00:04:38,301 (Entrance) 81 00:04:42,911 --> 00:04:43,911 Why are we stopping here? 82 00:04:44,071 --> 00:04:46,181 We arrived back in the village. 83 00:04:46,181 --> 00:04:48,511 You must be tired today. So let's rest up first. 84 00:04:48,511 --> 00:04:50,381 No. Take me there right now. 85 00:04:52,951 --> 00:04:55,451 Okay. Sure. It's better to get the bad news out of... 86 00:05:00,121 --> 00:05:02,131 I can't be the only one who feels drained with him around. 87 00:05:02,131 --> 00:05:03,961 No. Never. 88 00:05:07,101 --> 00:05:09,531 - Hello. - Hello. 89 00:05:10,171 --> 00:05:12,341 Are you headed home? Then can you give us a lift too? 90 00:05:12,341 --> 00:05:13,501 No, we're not going home. 91 00:05:13,601 --> 00:05:15,271 We need to stop by somewhere. 92 00:05:15,541 --> 00:05:16,611 Where? 93 00:05:18,071 --> 00:05:20,481 I can tell just by looking at you that you're headed someplace nice. 94 00:05:20,581 --> 00:05:21,711 - No. - Let's go with them. 95 00:05:21,711 --> 00:05:23,651 - No. You can't... - Get in. 96 00:05:23,651 --> 00:05:25,721 - All right. We can just get in. - You shouldn't... 97 00:05:25,851 --> 00:05:27,581 All right. Scoot over a bit. 98 00:05:27,981 --> 00:05:29,251 There you go. 99 00:05:29,251 --> 00:05:30,851 All right. Go inside a little more. 100 00:05:30,851 --> 00:05:33,161 - That's it. Keep going in. Nice. - Oh, my. I can't believe this. 101 00:05:33,361 --> 00:05:34,891 Oh, yes. Go. 102 00:05:37,361 --> 00:05:39,361 (Mimi Shop) 103 00:05:43,331 --> 00:05:45,271 (Entrance) 104 00:05:54,411 --> 00:05:55,981 This can't be happening. 105 00:05:57,081 --> 00:05:58,311 Hey, just wait. 106 00:05:58,411 --> 00:06:00,151 It takes time to get used to the house... 107 00:06:00,151 --> 00:06:01,791 given how it looks. 108 00:06:04,921 --> 00:06:07,921 This place makes me feel I'm abroad. 109 00:06:08,691 --> 00:06:09,691 Abroad? 110 00:06:09,691 --> 00:06:12,201 Are you saying that the scenery is exotic? 111 00:06:12,631 --> 00:06:13,661 Yes. 112 00:06:14,001 --> 00:06:15,671 Check this place out. 113 00:06:17,101 --> 00:06:18,101 Right here. 114 00:06:19,071 --> 00:06:20,841 Serengeti! 115 00:06:21,911 --> 00:06:25,711 This place is like a jungle. Just let loose several lions. 116 00:06:25,711 --> 00:06:27,811 - It'd look like the Serengeti. - There are no lions here. 117 00:06:27,811 --> 00:06:29,481 You know what? It all works out. 118 00:06:29,481 --> 00:06:31,381 The mountain behind the house has a lot of boars. 119 00:06:31,611 --> 00:06:32,821 Stray dogs are all over this place too. 120 00:06:32,821 --> 00:06:33,851 You don't have to do a thing. 121 00:06:33,851 --> 00:06:34,851 It will look like the Serengeti anyway. 122 00:06:34,851 --> 00:06:36,191 That's it. 123 00:06:36,191 --> 00:06:37,191 - Well done. - Bo Hyeon. 124 00:06:37,191 --> 00:06:39,661 If boars and stray dogs fight here, who would win? 125 00:06:39,891 --> 00:06:41,361 - That's not important right now. - Boars? 126 00:06:41,361 --> 00:06:42,731 Right. What's important now? 127 00:06:43,061 --> 00:06:45,161 It's more important to check this place out. 128 00:06:45,161 --> 00:06:46,901 Come over here. This is crazy. Look at that. 129 00:06:47,631 --> 00:06:48,801 Come here. 130 00:06:49,201 --> 00:06:50,431 Why did he tag along? 131 00:06:52,141 --> 00:06:53,201 What's this? 132 00:06:58,441 --> 00:06:59,441 Hey. 133 00:07:01,211 --> 00:07:02,911 I'm here because someone from the county office... 134 00:07:02,911 --> 00:07:04,411 is coming to inspect the house for a change of use. 135 00:07:04,651 --> 00:07:06,851 Did you bring Hyo Ri here to show her the house? 136 00:07:07,751 --> 00:07:09,691 Well, thanks to somebody, 137 00:07:09,691 --> 00:07:12,121 I ended up holding an open house for the entire village. 138 00:07:12,691 --> 00:07:14,861 Hey, that's enough. 139 00:07:14,921 --> 00:07:17,031 Gosh, this is crazy. 140 00:07:17,331 --> 00:07:19,061 - What are they doing here? - Big brother. 141 00:07:19,731 --> 00:07:20,731 This place is... 142 00:07:21,361 --> 00:07:22,531 amazing. 143 00:07:22,531 --> 00:07:27,071 The exterior and interior of the...
Music ♫