Synchronicity 2015 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Synchronicity.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles
Download Synchronicity 2015 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:38,247 --> 00:00:40,624
(whirring)
2
00:00:40,791 --> 00:00:43,335
Man: Balance metric pressure at 057.
3
00:00:44,420 --> 00:00:46,630
Man 2: Metric pressure
sustaining 057.
4
00:00:46,797 --> 00:00:47,965
Releasing valves.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,677
Man 1: Prepare to load M.R.D.
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,348
Man 2: Radioactivity meters online,
ready for exposure.
7
00:01:33,886 --> 00:01:35,721
Man: Docking hatch open and clear.
8
00:01:39,016 --> 00:01:41,060
M.R.D. removed from containment.
9
00:01:41,352 --> 00:01:42,394
Preparing to load.
10
00:01:42,937 --> 00:01:45,689
Hold full exposure duration
at no more than ten seconds.
11
00:01:46,649 --> 00:01:48,359
Nine, eight...
12
00:01:48,901 --> 00:01:50,569
seven, six...
13
00:01:50,903 --> 00:01:52,947
five, four...
14
00:01:53,239 --> 00:01:55,032
three, two...
15
00:01:55,533 --> 00:01:56,575
one.
16
00:01:58,828 --> 00:02:00,496
M.R.D. in place.
17
00:02:01,580 --> 00:02:02,623
Close hatch.
18
00:02:02,790 --> 00:02:05,459
Turn handle left 45 degrees.
19
00:02:06,585 --> 00:02:09,171
Lock it at high noon
to engage sequence.
20
00:02:10,589 --> 00:02:13,968
- (whirring)
- (buzzing)
21
00:02:17,221 --> 00:02:19,640
(alarm blaring)
22
00:02:19,807 --> 00:02:22,143
Left 45, then right.
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,520
Left... right.
24
00:02:25,187 --> 00:02:26,897
You just caused
a thermonuclear explosion,
25
00:02:27,731 --> 00:02:28,816
wiped out the whole city.
26
00:02:30,526 --> 00:02:31,569
Sorry, Jim.
27
00:02:32,111 --> 00:02:33,571
I promise I'll get it right
on the day.
28
00:02:33,988 --> 00:02:35,447
Jim: This is the day, Matty.
29
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
- (sighs)
- You want us to switch?
30
00:02:38,284 --> 00:02:39,869
No, there's no time for him
to learn the meters.
31
00:02:40,035 --> 00:02:41,829
I'll never understand
how you're able to solve
32
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
the most complex
mathematical equations,
33
00:02:43,914 --> 00:02:46,125
but you can't tell
left from right.
34
00:02:46,292 --> 00:02:47,585
It's a form of dyscalculia.
35
00:02:47,751 --> 00:02:50,171
The parietal lobes
of my cerebral cortex--
36
00:02:50,337 --> 00:02:51,589
Jim: Okay.
37
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
We have time for one more practice
run at this. Reset everything.
38
00:02:54,383 --> 00:02:57,052
We've been at this
for 72 hours straight.
39
00:02:57,720 --> 00:02:59,388
Only two more till we go live.
40
00:02:59,555 --> 00:03:00,931
I'll get you some more coffee.
41
00:03:01,098 --> 00:03:03,767
(sighs) Coffee, amphetamines,
more coffee.
42
00:03:03,934 --> 00:03:05,144
You're gonna kill yourself.
43
00:03:06,020 --> 00:03:08,564
We are precious moments
from a topological anomaly.
44
00:03:08,731 --> 00:03:10,774
Is that what I should tell
everyone at your funeral?
45
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
No.
46
00:03:12,234 --> 00:03:14,028
You signed
a confidentiality agreement.
47
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
(whirring)
48
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Jim Beale, project log.
49
00:03:24,663 --> 00:03:26,373
Part one of the experiment.
50
00:03:26,540 --> 00:03:27,791
Tentative results.
51
00:03:28,500 --> 00:03:31,128
Opening a traversable wormhole
in the space-time continuum,
52
00:03:31,670 --> 00:03:33,130
first ever recorded.
53
00:03:36,550 --> 00:03:38,636
This tear that I will create
in the fabric of the universe
54
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
is powered by M.R.D.
55
00:03:41,597 --> 00:03:44,725
Extremely volatile,
radioactive substance,
56
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
so, of course,
all precautions will be taken.
57
00:03:47,811 --> 00:03:51,649
Possible dangers range
from manageable radiation leak to...
58
00:03:52,942 --> 00:03:55,569
well, the universe
collapsing onto itself.
59
00:03:56,654 --> 00:03:59,990
It's now 47 minutes until we initiate
the first part of the sequence...
60
00:04:00,616 --> 00:04:02,201
opening one end of the wormhole.
61
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
Okay. He should be here.
62
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
I'm gonna give him
the Big Bang speech.
63
00:04:08,249 --> 00:04:10,876
Oh, Jim, give him the fireworks.
That's what he's here for.
64
00:04:11,043 --> 00:04:12,962
Now, once opened, we should detect
65
00:04:13,128 --> 00:04:15,923
a unique sequence
of particles sent through
66
00:04:16,090 --> 00:04:18,509
from the other side,
a sequence so unique
67
00:04:18,676 --> 00:04:21,345
that we will know that we
sent them to ourselves.
68
00:04:25,891 --> 00:04:27,142
And I will have
proof of the findings
69
00:04:27,309 --> 00:04:29,728
to show our venture capitalist,
Klaus Meisner.
70
00:04:32,481 --> 00:04:34,400
And he will then provide
the necessary M.R.D.
71
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
for us to open the other end.
72
00:04:36,944 --> 00:04:38,404
Let's see what I'm paying for.
73
00:04:38,904 --> 00:04:41,115
Then we will send this unique
sequence of particles
74
00:04:41,282 --> 00:04:42,491
back through to ourselves,
75
00:04:43,659 --> 00:04:45,577
thereby proving that the project
is a success.
76
00:04:52,001 --> 00:04:54,044
The Big Bang.
We have proven theories...
77
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
This isn't my ideal situation.
78
00:04:57,214 --> 00:05:00,843
To have an investor be this kind
of major factor in an experiment.
79
00:05:01,427 --> 00:05:03,929
But I only have enough M.R.D.
to open one end.
80
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
We are about to embark on a journey
81
00:05:06,765 --> 00:05:09,560
- that's going to take--
- Enough of the physics lesson.
82
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
Get on with the light show.
83
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
This whole thing is
an experiment in certainty.
84
00:05:18,193 --> 00:05:19,528
I'm certain it will work.
85
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
(beeping)
86
00:05:31,749 --> 00:05:34,084
Jim: Balance metric pressure at 057.
87
00:05:35,002 --> 00:05:37,796
Matty: Metric pressure
sustaining 057.
88
00:05:37,963 --> 00:05:39,048
Releasing valves.
89
00:05:41,342 --> 00:05:43,302
Docking hatch open and clear.
90
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Jim: Prepare to load M.R.D.
91
00:05:52,728 --> 00:05:54,730
M.R.D. removed from containment.
92
00:05:54,897 --> 00:05:57,649
Hold full exposure no longer
than ten seconds.
93
00:05:59,360 --> 00:06:01,737
Nine, eight...
94
00:06:01,904 --> 00:06:04,156
seven, six...
95
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
five, four...
96
00:06:07,659 --> 00:06:09,828
three, two...
97
00:06:11,121 --> 00:06:12,206
one.
98
00:06:14,208 --> 00:06:15,209
M.R.D. in place.
99
00:06:15,959 --> 00:06:17,127
Close hatch.
100
00:06:18,670 --> 00:06:22,800
Turn handle left 45 degrees.
101
00:06:27,846 --> 00:06:29,390
Lock it at high noon.
102
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Engage sequence.
103
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Here we go.
104
00:06:40,275 --> 00:06:43,070
(whirring)
105
00:06:45,781 --> 00:06:48,659
- (buzzing)
- (crackling)
106
00:07:44,465 --> 00:07:46,758
Man: Jim. Jim.
107
00:07:46,967 --> 00:07:50,262
(gasps and breathes heavily)
108
00:07:50,429 --> 00:07:52,139
We thought you were having a seizure.
109
00:07:53,474 --> 00:07:55,767
- Did it work?
- Kept you from biting your tongue.
110
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
- No, the machine.
- The magnetic core melted.
111
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
- The regulator's blown.
- Where's Klaus?
112
00:08:01,273 --> 00:08:02,900
He left when you were unconscious.
113
00:08:03,609 --> 00:08:06,069
You can only burn a candle
at both ends for so long.
114
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
You should go home
and get some sleep.
115
00:08:08,155 --> 00:08:09,865
I sold my home to pay you and Matty.
116
00:08:10,032 --> 00:08:11,867
(sighs)
117
00:08:12,284 --> 00:08:13,827
Maybe it was sabotage.
118
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
- Right.
- No, I'm serious.
119
00:08:16,455 --> 00:08:18,415
Maybe it was visitors from the future
120
00:08:18,582 --> 00:08:19,917
who came back to destroy our project
121
00:08:20,083 --> 00:08:22,586
because it eventually leads
to some distant apocalypse.
122
00:08:23,837 --> 00:08:25,547
- It's a distinct possibility.
- (chuckles)
123
00:08:27,174 --> 00:08:28,425
Guys.
124
00:08:31,094 --> 00:08:32,471
Look what I found.
125
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
It's an exotic hybrid
of the dahlia genus.
126
00:08:53,116 --> 00:08:55,994
There. Right there. That black speck.
127
00:08:57,496 --> 00:08:58,789
Could be a missing pixel.
128
00:08:59,081 --> 00:09:01,041
- It's moving.
- Yeah. There it goes.
129
00:09:02,501 --> 00:09:03,544
Jim: There.
130
00:09:04,628 --> 00:09:07,005
- I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.
131
00:09:07,172 --> 00:09:08,924
I saw it before I blacked out.
132
00:09:09,091 --> 00:09:10,759
It looked like a person. Not Matty.
133
00:09:14,805 --> 00:09:16,056
They went out the front.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
(alarm blares)
135
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Where did you just come from?
136
00:09:45,210 --> 00:09:47,546
I should be asking you.
How did you do that?
137
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
- What?
- That.
138
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
How did you get here?
139
00:09:50,632 --> 00:09:52,426
In a car. How did you get here?
140
00:09:52,593 --> 00:09:54,303
You didn't just walk
through a wormhole?
141
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
You're making me feel like I did.
142
00:09:57,389 --> 00:09:58,599
I just met you.
143
00:09:59,558 --> 00:10:01,435
Then why are you acting
like you know me?
144
00:10:04,187 --> 00:10:05,230
I don't.
145
00:10:21,997 --> 00:10:24,791
- (knock on window)
- You left before you could see.
146
00:10:25,417 --> 00:10:27,044
It was a success.
147
00:10:27,210 --> 00:10:28,879
Didn't appear
that way to me, Mr. Beale.
148
00:10:29,087 --> 00:10:30,380
If you just come back
into the lab.
149
00:10:30,547 --> 00:10:33,675
You've wasted my money.
Now you're wasting my time.
150
00:10:34,343 --> 00:10:35,927
I...
Share and download Synchronicity.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.