Synchronicity.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

Download Synchronicity 2015 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 (whirring) 2 00:00:40,791 --> 00:00:43,335 Man: Balance metric pressure at 057. 3 00:00:44,420 --> 00:00:46,630 Man 2: Metric pressure sustaining 057. 4 00:00:46,797 --> 00:00:47,965 Releasing valves. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,677 Man 1: Prepare to load M.R.D. 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,348 Man 2: Radioactivity meters online, ready for exposure. 7 00:01:33,886 --> 00:01:35,721 Man: Docking hatch open and clear. 8 00:01:39,016 --> 00:01:41,060 M.R.D. removed from containment. 9 00:01:41,352 --> 00:01:42,394 Preparing to load. 10 00:01:42,937 --> 00:01:45,689 Hold full exposure duration at no more than ten seconds. 11 00:01:46,649 --> 00:01:48,359 Nine, eight... 12 00:01:48,901 --> 00:01:50,569 seven, six... 13 00:01:50,903 --> 00:01:52,947 five, four... 14 00:01:53,239 --> 00:01:55,032 three, two... 15 00:01:55,533 --> 00:01:56,575 one. 16 00:01:58,828 --> 00:02:00,496 M.R.D. in place. 17 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 Close hatch. 18 00:02:02,790 --> 00:02:05,459 Turn handle left 45 degrees. 19 00:02:06,585 --> 00:02:09,171 Lock it at high noon to engage sequence. 20 00:02:10,589 --> 00:02:13,968 - (whirring) - (buzzing) 21 00:02:17,221 --> 00:02:19,640 (alarm blaring) 22 00:02:19,807 --> 00:02:22,143 Left 45, then right. 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 Left... right. 24 00:02:25,187 --> 00:02:26,897 You just caused a thermonuclear explosion, 25 00:02:27,731 --> 00:02:28,816 wiped out the whole city. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,569 Sorry, Jim. 27 00:02:32,111 --> 00:02:33,571 I promise I'll get it right on the day. 28 00:02:33,988 --> 00:02:35,447 Jim: This is the day, Matty. 29 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 - (sighs) - You want us to switch? 30 00:02:38,284 --> 00:02:39,869 No, there's no time for him to learn the meters. 31 00:02:40,035 --> 00:02:41,829 I'll never understand how you're able to solve 32 00:02:41,996 --> 00:02:43,747 the most complex mathematical equations, 33 00:02:43,914 --> 00:02:46,125 but you can't tell left from right. 34 00:02:46,292 --> 00:02:47,585 It's a form of dyscalculia. 35 00:02:47,751 --> 00:02:50,171 The parietal lobes of my cerebral cortex-- 36 00:02:50,337 --> 00:02:51,589 Jim: Okay. 37 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 We have time for one more practice run at this. Reset everything. 38 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 We've been at this for 72 hours straight. 39 00:02:57,720 --> 00:02:59,388 Only two more till we go live. 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,931 I'll get you some more coffee. 41 00:03:01,098 --> 00:03:03,767 (sighs) Coffee, amphetamines, more coffee. 42 00:03:03,934 --> 00:03:05,144 You're gonna kill yourself. 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,564 We are precious moments from a topological anomaly. 44 00:03:08,731 --> 00:03:10,774 Is that what I should tell everyone at your funeral? 45 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 No. 46 00:03:12,234 --> 00:03:14,028 You signed a confidentiality agreement. 47 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 (whirring) 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 Jim Beale, project log. 49 00:03:24,663 --> 00:03:26,373 Part one of the experiment. 50 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Tentative results. 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,128 Opening a traversable wormhole in the space-time continuum, 52 00:03:31,670 --> 00:03:33,130 first ever recorded. 53 00:03:36,550 --> 00:03:38,636 This tear that I will create in the fabric of the universe 54 00:03:38,802 --> 00:03:40,304 is powered by M.R.D. 55 00:03:41,597 --> 00:03:44,725 Extremely volatile, radioactive substance, 56 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 so, of course, all precautions will be taken. 57 00:03:47,811 --> 00:03:51,649 Possible dangers range from manageable radiation leak to... 58 00:03:52,942 --> 00:03:55,569 well, the universe collapsing onto itself. 59 00:03:56,654 --> 00:03:59,990 It's now 47 minutes until we initiate the first part of the sequence... 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 opening one end of the wormhole. 61 00:04:03,744 --> 00:04:05,579 Okay. He should be here. 62 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 I'm gonna give him the Big Bang speech. 63 00:04:08,249 --> 00:04:10,876 Oh, Jim, give him the fireworks. That's what he's here for. 64 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 Now, once opened, we should detect 65 00:04:13,128 --> 00:04:15,923 a unique sequence of particles sent through 66 00:04:16,090 --> 00:04:18,509 from the other side, a sequence so unique 67 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 that we will know that we sent them to ourselves. 68 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 And I will have proof of the findings 69 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 to show our venture capitalist, Klaus Meisner. 70 00:04:32,481 --> 00:04:34,400 And he will then provide the necessary M.R.D. 71 00:04:34,566 --> 00:04:36,068 for us to open the other end. 72 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Let's see what I'm paying for. 73 00:04:38,904 --> 00:04:41,115 Then we will send this unique sequence of particles 74 00:04:41,282 --> 00:04:42,491 back through to ourselves, 75 00:04:43,659 --> 00:04:45,577 thereby proving that the project is a success. 76 00:04:52,001 --> 00:04:54,044 The Big Bang. We have proven theories... 77 00:04:54,211 --> 00:04:56,088 This isn't my ideal situation. 78 00:04:57,214 --> 00:05:00,843 To have an investor be this kind of major factor in an experiment. 79 00:05:01,427 --> 00:05:03,929 But I only have enough M.R.D. to open one end. 80 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 We are about to embark on a journey 81 00:05:06,765 --> 00:05:09,560 - that's going to take-- - Enough of the physics lesson. 82 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Get on with the light show. 83 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 This whole thing is an experiment in certainty. 84 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 I'm certain it will work. 85 00:05:25,826 --> 00:05:28,203 (beeping) 86 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 Jim: Balance metric pressure at 057. 87 00:05:35,002 --> 00:05:37,796 Matty: Metric pressure sustaining 057. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,048 Releasing valves. 89 00:05:41,342 --> 00:05:43,302 Docking hatch open and clear. 90 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Jim: Prepare to load M.R.D. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,730 M.R.D. removed from containment. 92 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Hold full exposure no longer than ten seconds. 93 00:05:59,360 --> 00:06:01,737 Nine, eight... 94 00:06:01,904 --> 00:06:04,156 seven, six... 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 five, four... 96 00:06:07,659 --> 00:06:09,828 three, two... 97 00:06:11,121 --> 00:06:12,206 one. 98 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 M.R.D. in place. 99 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 Close hatch. 100 00:06:18,670 --> 00:06:22,800 Turn handle left 45 degrees. 101 00:06:27,846 --> 00:06:29,390 Lock it at high noon. 102 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Engage sequence. 103 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 Here we go. 104 00:06:40,275 --> 00:06:43,070 (whirring) 105 00:06:45,781 --> 00:06:48,659 - (buzzing) - (crackling) 106 00:07:44,465 --> 00:07:46,758 Man: Jim. Jim. 107 00:07:46,967 --> 00:07:50,262 (gasps and breathes heavily) 108 00:07:50,429 --> 00:07:52,139 We thought you were having a seizure. 109 00:07:53,474 --> 00:07:55,767 - Did it work? - Kept you from biting your tongue. 110 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 - No, the machine. - The magnetic core melted. 111 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 - The regulator's blown. - Where's Klaus? 112 00:08:01,273 --> 00:08:02,900 He left when you were unconscious. 113 00:08:03,609 --> 00:08:06,069 You can only burn a candle at both ends for so long. 114 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 You should go home and get some sleep. 115 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 I sold my home to pay you and Matty. 116 00:08:10,032 --> 00:08:11,867 (sighs) 117 00:08:12,284 --> 00:08:13,827 Maybe it was sabotage. 118 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 - Right. - No, I'm serious. 119 00:08:16,455 --> 00:08:18,415 Maybe it was visitors from the future 120 00:08:18,582 --> 00:08:19,917 who came back to destroy our project 121 00:08:20,083 --> 00:08:22,586 because it eventually leads to some distant apocalypse. 122 00:08:23,837 --> 00:08:25,547 - It's a distinct possibility. - (chuckles) 123 00:08:27,174 --> 00:08:28,425 Guys. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,471 Look what I found. 125 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 It's an exotic hybrid of the dahlia genus. 126 00:08:53,116 --> 00:08:55,994 There. Right there. That black speck. 127 00:08:57,496 --> 00:08:58,789 Could be a missing pixel. 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,041 - It's moving. - Yeah. There it goes. 129 00:09:02,501 --> 00:09:03,544 Jim: There. 130 00:09:04,628 --> 00:09:07,005 - I think that was Matty. - No, no, I saw someone. 131 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 I saw it before I blacked out. 132 00:09:09,091 --> 00:09:10,759 It looked like a person. Not Matty. 133 00:09:14,805 --> 00:09:16,056 They went out the front. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 (alarm blares) 135 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Where did you just come from? 136 00:09:45,210 --> 00:09:47,546 I should be asking you. How did you do that? 137 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 - What? - That. 138 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 How did you get here? 139 00:09:50,632 --> 00:09:52,426 In a car. How did you get here? 140 00:09:52,593 --> 00:09:54,303 You didn't just walk through a wormhole? 141 00:09:54,469 --> 00:09:55,971 You're making me feel like I did. 142 00:09:57,389 --> 00:09:58,599 I just met you. 143 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Then why are you acting like you know me? 144 00:10:04,187 --> 00:10:05,230 I don't. 145 00:10:21,997 --> 00:10:24,791 - (knock on window) - You left before you could see. 146 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 It was a success. 147 00:10:27,210 --> 00:10:28,879 Didn't appear that way to me, Mr. Beale. 148 00:10:29,087 --> 00:10:30,380 If you just come back into the lab. 149 00:10:30,547 --> 00:10:33,675 You've wasted my money. Now you're wasting my time. 150 00:10:34,343 --> 00:10:35,927 I...
Music ♫