Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English Movie Subtitles

Download Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,626 --> 00:00:12,059 SYNCHRONICITY Translation. Review by Angel. 2 00:00:40,791 --> 00:00:43,340 Balance metric pressure at 057. 3 00:00:44,419 --> 00:00:46,638 Metric pressure sustaining 057. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,297 Releasing valves. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,685 Prepare to load M.R.D. 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,349 Radioactivity meters online, ready for exposure. 7 00:01:01,430 --> 00:01:05,330 SYNCHRONICITY 8 00:01:33,885 --> 00:01:35,728 Docking hatch open and clear. 9 00:01:39,016 --> 00:01:41,064 M.R.D. removed from containment. 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,851 Preparing to load. 11 00:01:42,936 --> 00:01:45,689 Hold full exposure duration at no more than ten seconds. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,366 Nine. Eight. 13 00:01:48,900 --> 00:01:50,573 Seven. Six. 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,950 Five. Four. 15 00:01:53,238 --> 00:01:55,036 Three. Two. 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,032 One. 17 00:01:58,827 --> 00:02:00,500 M.R.D. in place. 18 00:02:01,265 --> 00:02:02,765 Close hatch. 19 00:02:02,789 --> 00:02:05,463 Turn handle left 45 degrees. 20 00:02:06,585 --> 00:02:09,179 Lock it at high noon to engage sequence. 21 00:02:19,806 --> 00:02:22,150 Left 45, then right. 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,527 Left... Right. 23 00:02:25,187 --> 00:02:28,823 You just caused a thermonuclear explosion, wiped out the whole city. 24 00:02:30,525 --> 00:02:32,025 Sorry, Jim. 25 00:02:32,110 --> 00:02:35,455 - I promise I will get it right on the day. - This is the day, Matty. 26 00:02:36,656 --> 00:02:38,183 Do you want us to switch? 27 00:02:38,283 --> 00:02:40,203 No, there is no time for him to learn the meters. 28 00:02:40,362 --> 00:02:42,402 I will never understand how you are able to solve... 29 00:02:42,426 --> 00:02:46,133 the most complex mathematical equations, but you cannot tell left from right. 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,588 It is a form of dyscalculia. 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,174 The parietal lobes of my cerebral cortex. 32 00:02:50,337 --> 00:02:51,589 Okay. 33 00:02:51,755 --> 00:02:54,315 We have time for one more practice run at this. Reset everything. 34 00:02:54,383 --> 00:02:57,057 We have been at this for 72 hours straight. 35 00:02:57,719 --> 00:02:59,392 Only two more till we go live. 36 00:02:59,554 --> 00:03:01,231 I will get you some more coffee. 37 00:03:01,798 --> 00:03:05,151 Coffee, amphetamines, more coffee. You are going to kill yourself. 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,568 We are precious moments from a topological anomaly. 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,778 Is that what I should tell everyone at your funeral? 40 00:03:11,010 --> 00:03:12,210 No. 41 00:03:12,234 --> 00:03:14,032 You signed a confidentiality agreement. 42 00:03:22,869 --> 00:03:24,369 Jim Beale, project log. 43 00:03:24,663 --> 00:03:26,381 Part one of the experiment. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,040 Tentative results. 45 00:03:28,500 --> 00:03:31,128 Opening a traversable Wormhole in the space-time continuum... 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,170 first ever recorded. 47 00:03:36,550 --> 00:03:40,304 This tear that I will create in the fabric of the universe is powered by M.R.D. 48 00:03:41,596 --> 00:03:44,725 Extremely volatile, radioactive substance. 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 So, of course! All precautions will be taken. 50 00:03:47,811 --> 00:03:51,657 Possible dangers range from manageable radiation leak to... 51 00:03:52,941 --> 00:03:55,569 Well! The universe collapsing onto itself. 52 00:03:56,653 --> 00:03:59,998 It is now 47 minutes until we initiate the first part of the sequence... 53 00:04:00,615 --> 00:04:02,208 opening one end of the Wormhole. 54 00:04:03,744 --> 00:04:05,587 Okay. He should be here. 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,464 I ** going to give him the Big Bang speech. 56 00:04:08,248 --> 00:04:10,876 Jim, give him the fireworks. That is what he is here. 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,965 Now, once opened, we should detect... 58 00:04:13,128 --> 00:04:15,927 a unique sequence of particles sent through... 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,512 from the other side, a sequence so unique... 60 00:04:18,675 --> 00:04:21,349 That we will know that we sent them to ourselves. 61 00:04:25,891 --> 00:04:29,732 In addition, I will have proof of the findings to show our venture capitalist, Klaus Meissner. 62 00:04:32,481 --> 00:04:34,521 Moreover, he will then provide the necessary M. R.D. 63 00:04:34,566 --> 00:04:36,068 for us to open the other end. 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,443 Let us see what I ** paying for. 65 00:04:38,904 --> 00:04:41,123 Then we will send this unique sequence of particles... 66 00:04:41,281 --> 00:04:45,581 back through to ourselves, thereby proving that the project is a success. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,048 The Big Bang. We have proven theories... 68 00:04:54,211 --> 00:04:56,088 This is not my ideal situation. 69 00:04:57,214 --> 00:05:00,844 To have an investor be this kind of major factor in an experiment. 70 00:05:01,426 --> 00:05:03,929 However, I only have enough M.R.D. to open one end. 71 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 We are about to embark on a journey. 72 00:05:06,765 --> 00:05:09,564 - That is going to take... - Enough of the physics lesson. 73 00:05:10,393 --> 00:05:11,893 Get on with the light show. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,239 This whole thing is an experiment in certainty. 75 00:05:18,193 --> 00:05:19,693 I ** certain it will work. 76 00:05:31,748 --> 00:05:34,092 Balance metric pressure at 057. 77 00:05:35,001 --> 00:05:37,800 Metric pressure sustaining 057. 78 00:05:37,963 --> 00:05:39,463 Releasing valves. 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,309 Docking hatch open and clear. 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Prepare to load M.R.D. 81 00:05:52,727 --> 00:05:54,729 M.R.D. removed from containment. 82 00:05:54,896 --> 00:05:57,649 Hold full exposure no longer than ten seconds. 83 00:05:59,359 --> 00:06:01,737 Nine. Eight. 84 00:06:01,903 --> 00:06:04,156 Seven. Six. 85 00:06:04,322 --> 00:06:07,121 Five. Four. 86 00:06:07,659 --> 00:06:09,832 Three. Two. 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,621 One. 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,707 M.R.D. in place. 89 00:06:15,959 --> 00:06:17,459 Close hatch. 90 00:06:18,670 --> 00:06:22,800 Turn handle left 45 degrees. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,393 Lock it at high noon. 92 00:06:32,559 --> 00:06:34,059 Engage sequence. 93 00:06:38,648 --> 00:06:40,148 Here we go. 94 00:07:44,464 --> 00:07:46,762 Jim? Jim? 95 00:07:50,428 --> 00:07:52,146 We thought you were having a seizure. 96 00:07:53,473 --> 00:07:55,771 - Did it work? - Kept you from biting your tongue. 97 00:07:55,934 --> 00:07:58,403 - No, the machine. - The magnetic core melted. 98 00:07:58,561 --> 00:08:01,110 - The regulator has blown. - Where is Klaus? 99 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 He left when you were unconscious. 100 00:08:03,608 --> 00:08:06,077 You can only burn a candle at both ends for so long. 101 00:08:06,444 --> 00:08:07,991 You should go home and get some sleep. 102 00:08:08,154 --> 00:08:10,472 I sold my home to pay you and Matty. 103 00:08:12,283 --> 00:08:13,830 Maybe it was sabotage. 104 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 - Right. - No, I ** serious. 105 00:08:16,454 --> 00:08:19,924 Maybe it was visitors from the future who came back to destroy our project. 106 00:08:20,083 --> 00:08:22,586 Because it eventually leads to some distant apocalypse. 107 00:08:23,837 --> 00:08:25,555 It is a distinct possibility. 108 00:08:27,173 --> 00:08:28,673 People. 109 00:08:31,094 --> 00:08:32,594 Look what I found. 110 00:08:49,446 --> 00:08:51,540 It is an exotic hybrid of the dahlia genus. 111 00:08:53,116 --> 00:08:55,995 There. Right there. That black speck. 112 00:08:57,495 --> 00:08:58,995 It could be a missing pixel. 113 00:08:59,080 --> 00:09:01,048 - It is moving. - Yeah. There it goes. 114 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 There. 115 00:09:04,627 --> 00:09:07,005 - I think that was Matty. - No, no, I saw someone. 116 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 I saw it before I blacked out. 117 00:09:09,090 --> 00:09:10,763 It looked like a person. Not Matty. 118 00:09:14,804 --> 00:09:16,304 They went out the front. 119 00:09:42,290 --> 00:09:43,790 Where did you just come from? 120 00:09:45,210 --> 00:09:47,554 I should be asking you. How did you do that? 121 00:09:47,712 --> 00:09:49,212 - What? - That. 122 00:09:49,408 --> 00:09:50,608 How did you get here? 123 00:09:50,632 --> 00:09:52,430 In a car. How did you get here? 124 00:09:52,592 --> 00:09:54,310 You did not just walk through a Wormhole? 125 00:09:54,469 --> 00:09:55,971 You are making me feel like I did. 126 00:09:57,388 --> 00:09:58,888 I just met you. 127 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 Then why are you acting like you know me? 128 00:10:04,187 --> 00:10:05,687 I do not. 129 00:10:22,996 --> 00:10:24,795 You left before you could see. 130 00:10:25,416 --> 00:10:27,043 It was a success. 131 00:10:27,210 --> 00:10:28,930 It did not appear that way to me, Mr. Beale. 132 00:10:29,023 --> 00:10:30,523 If you just come back into the lab. 133 00:10:30,547 --> 00:10:33,676 You have wasted my money. Now you are wasting my time. 134 00:10:34,342 --> 00:10:35,935 I can prove to you that it worked....
Music ♫