Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English Subtitles in Multiple Languages
Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English Movie Subtitles
Download Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,626 --> 00:00:12,059
SYNCHRONICITY
Translation. Review by Angel.
2
00:00:40,791 --> 00:00:43,340
Balance metric
pressure at 057.
3
00:00:44,419 --> 00:00:46,638
Metric pressure
sustaining 057.
4
00:00:46,797 --> 00:00:48,297
Releasing valves.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,685
Prepare to load M.R.D.
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,349
Radioactivity meters online,
ready for exposure.
7
00:01:01,430 --> 00:01:05,330
SYNCHRONICITY
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,728
Docking hatch open and clear.
9
00:01:39,016 --> 00:01:41,064
M.R.D. removed
from containment.
10
00:01:41,351 --> 00:01:42,851
Preparing to load.
11
00:01:42,936 --> 00:01:45,689
Hold full exposure duration
at no more than ten seconds.
12
00:01:46,648 --> 00:01:48,366
Nine. Eight.
13
00:01:48,900 --> 00:01:50,573
Seven. Six.
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,950
Five. Four.
15
00:01:53,238 --> 00:01:55,036
Three. Two.
16
00:01:55,532 --> 00:01:57,032
One.
17
00:01:58,827 --> 00:02:00,500
M.R.D. in place.
18
00:02:01,265 --> 00:02:02,765
Close hatch.
19
00:02:02,789 --> 00:02:05,463
Turn handle left 45 degrees.
20
00:02:06,585 --> 00:02:09,179
Lock it at high noon
to engage sequence.
21
00:02:19,806 --> 00:02:22,150
Left 45, then right.
22
00:02:22,559 --> 00:02:24,527
Left... Right.
23
00:02:25,187 --> 00:02:28,823
You just caused a thermonuclear
explosion, wiped out the whole city.
24
00:02:30,525 --> 00:02:32,025
Sorry, Jim.
25
00:02:32,110 --> 00:02:35,455
- I promise I will get it right on the day.
- This is the day, Matty.
26
00:02:36,656 --> 00:02:38,183
Do you want us to switch?
27
00:02:38,283 --> 00:02:40,203
No, there is no time for him
to learn the meters.
28
00:02:40,362 --> 00:02:42,402
I will never understand
how you are able to solve...
29
00:02:42,426 --> 00:02:46,133
the most complex mathematical equations,
but you cannot tell left from right.
30
00:02:46,291 --> 00:02:47,588
It is a form of dyscalculia.
31
00:02:47,751 --> 00:02:50,174
The parietal lobes
of my cerebral cortex.
32
00:02:50,337 --> 00:02:51,589
Okay.
33
00:02:51,755 --> 00:02:54,315
We have time for one more practice
run at this. Reset everything.
34
00:02:54,383 --> 00:02:57,057
We have been at this
for 72 hours straight.
35
00:02:57,719 --> 00:02:59,392
Only two more till we go live.
36
00:02:59,554 --> 00:03:01,231
I will get you
some more coffee.
37
00:03:01,798 --> 00:03:05,151
Coffee, amphetamines, more coffee.
You are going to kill yourself.
38
00:03:06,019 --> 00:03:08,568
We are precious moments
from a topological anomaly.
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,778
Is that what I should tell
everyone at your funeral?
40
00:03:11,010 --> 00:03:12,210
No.
41
00:03:12,234 --> 00:03:14,032
You signed a
confidentiality agreement.
42
00:03:22,869 --> 00:03:24,369
Jim Beale, project log.
43
00:03:24,663 --> 00:03:26,381
Part one of the experiment.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,040
Tentative results.
45
00:03:28,500 --> 00:03:31,128
Opening a traversable Wormhole
in the space-time continuum...
46
00:03:31,670 --> 00:03:33,170
first ever recorded.
47
00:03:36,550 --> 00:03:40,304
This tear that I will create in the fabric
of the universe is powered by M.R.D.
48
00:03:41,596 --> 00:03:44,725
Extremely volatile,
radioactive substance.
49
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
So, of course! All
precautions will be taken.
50
00:03:47,811 --> 00:03:51,657
Possible dangers range from
manageable radiation leak to...
51
00:03:52,941 --> 00:03:55,569
Well! The universe
collapsing onto itself.
52
00:03:56,653 --> 00:03:59,998
It is now 47 minutes until we initiate
the first part of the sequence...
53
00:04:00,615 --> 00:04:02,208
opening one end of
the Wormhole.
54
00:04:03,744 --> 00:04:05,587
Okay. He should be here.
55
00:04:05,746 --> 00:04:07,464
I ** going to give him
the Big Bang speech.
56
00:04:08,248 --> 00:04:10,876
Jim, give him the fireworks.
That is what he is here.
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,965
Now, once opened,
we should detect...
58
00:04:13,128 --> 00:04:15,927
a unique sequence
of particles sent through...
59
00:04:16,089 --> 00:04:18,512
from the other side,
a sequence so unique...
60
00:04:18,675 --> 00:04:21,349
That we will know that we
sent them to ourselves.
61
00:04:25,891 --> 00:04:29,732
In addition, I will have proof of the findings
to show our venture capitalist, Klaus Meissner.
62
00:04:32,481 --> 00:04:34,521
Moreover, he will then provide
the necessary M. R.D.
63
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
for us to open the other end.
64
00:04:36,943 --> 00:04:38,443
Let us see what I
** paying for.
65
00:04:38,904 --> 00:04:41,123
Then we will send this unique
sequence of particles...
66
00:04:41,281 --> 00:04:45,581
back through to ourselves, thereby
proving that the project is a success.
67
00:04:52,000 --> 00:04:54,048
The Big Bang. We have
proven theories...
68
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
This is not my
ideal situation.
69
00:04:57,214 --> 00:05:00,844
To have an investor be this kind
of major factor in an experiment.
70
00:05:01,426 --> 00:05:03,929
However, I only have enough
M.R.D. to open one end.
71
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
We are about to
embark on a journey.
72
00:05:06,765 --> 00:05:09,564
- That is going to take...
- Enough of the physics lesson.
73
00:05:10,393 --> 00:05:11,893
Get on with the light show.
74
00:05:12,020 --> 00:05:14,239
This whole thing is
an experiment in certainty.
75
00:05:18,193 --> 00:05:19,693
I ** certain it will work.
76
00:05:31,748 --> 00:05:34,092
Balance metric
pressure at 057.
77
00:05:35,001 --> 00:05:37,800
Metric pressure
sustaining 057.
78
00:05:37,963 --> 00:05:39,463
Releasing valves.
79
00:05:41,341 --> 00:05:43,309
Docking hatch open and clear.
80
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Prepare to load M.R.D.
81
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
M.R.D. removed
from containment.
82
00:05:54,896 --> 00:05:57,649
Hold full exposure no longer
than ten seconds.
83
00:05:59,359 --> 00:06:01,737
Nine. Eight.
84
00:06:01,903 --> 00:06:04,156
Seven. Six.
85
00:06:04,322 --> 00:06:07,121
Five. Four.
86
00:06:07,659 --> 00:06:09,832
Three. Two.
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,621
One.
88
00:06:14,207 --> 00:06:15,707
M.R.D. in place.
89
00:06:15,959 --> 00:06:17,459
Close hatch.
90
00:06:18,670 --> 00:06:22,800
Turn handle left 45 degrees.
91
00:06:27,846 --> 00:06:29,393
Lock it at high noon.
92
00:06:32,559 --> 00:06:34,059
Engage sequence.
93
00:06:38,648 --> 00:06:40,148
Here we go.
94
00:07:44,464 --> 00:07:46,762
Jim? Jim?
95
00:07:50,428 --> 00:07:52,146
We thought you were
having a seizure.
96
00:07:53,473 --> 00:07:55,771
- Did it work?
- Kept you from biting your tongue.
97
00:07:55,934 --> 00:07:58,403
- No, the machine.
- The magnetic core melted.
98
00:07:58,561 --> 00:08:01,110
- The regulator has blown.
- Where is Klaus?
99
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
He left when you
were unconscious.
100
00:08:03,608 --> 00:08:06,077
You can only burn a candle
at both ends for so long.
101
00:08:06,444 --> 00:08:07,991
You should go home
and get some sleep.
102
00:08:08,154 --> 00:08:10,472
I sold my home to
pay you and Matty.
103
00:08:12,283 --> 00:08:13,830
Maybe it was sabotage.
104
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
- Right.
- No, I ** serious.
105
00:08:16,454 --> 00:08:19,924
Maybe it was visitors from the future
who came back to destroy our project.
106
00:08:20,083 --> 00:08:22,586
Because it eventually leads
to some distant apocalypse.
107
00:08:23,837 --> 00:08:25,555
It is a distinct possibility.
108
00:08:27,173 --> 00:08:28,673
People.
109
00:08:31,094 --> 00:08:32,594
Look what I found.
110
00:08:49,446 --> 00:08:51,540
It is an exotic hybrid
of the dahlia genus.
111
00:08:53,116 --> 00:08:55,995
There. Right there.
That black speck.
112
00:08:57,495 --> 00:08:58,995
It could be a missing pixel.
113
00:08:59,080 --> 00:09:01,048
- It is moving.
- Yeah. There it goes.
114
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
There.
115
00:09:04,627 --> 00:09:07,005
- I think that was Matty.
- No, no, I saw someone.
116
00:09:07,172 --> 00:09:08,924
I saw it before I blacked out.
117
00:09:09,090 --> 00:09:10,763
It looked like a person.
Not Matty.
118
00:09:14,804 --> 00:09:16,304
They went out the front.
119
00:09:42,290 --> 00:09:43,790
Where did you just come from?
120
00:09:45,210 --> 00:09:47,554
I should be asking you.
How did you do that?
121
00:09:47,712 --> 00:09:49,212
- What?
- That.
122
00:09:49,408 --> 00:09:50,608
How did you get here?
123
00:09:50,632 --> 00:09:52,430
In a car. How did
you get here?
124
00:09:52,592 --> 00:09:54,310
You did not just walk
through a Wormhole?
125
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
You are making me
feel like I did.
126
00:09:57,388 --> 00:09:58,888
I just met you.
127
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
Then why are you acting
like you know me?
128
00:10:04,187 --> 00:10:05,687
I do not.
129
00:10:22,996 --> 00:10:24,795
You left before you could see.
130
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
It was a success.
131
00:10:27,210 --> 00:10:28,930
It did not appear that way
to me, Mr. Beale.
132
00:10:29,023 --> 00:10:30,523
If you just come
back into the lab.
133
00:10:30,547 --> 00:10:33,676
You have wasted my money.
Now you are wasting my time.
134
00:10:34,342 --> 00:10:35,935
I can prove to you
that it worked....
Share and download Synchronicity 2015 1080p BluRay H264 AAC RARBG-English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.