Diagnosis Murder s06e04 Wrong Number Movie Subtitles

Download Diagnosis Murder s06e04 Wrong Number Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 Listen, old fella. 2 00:00:21,130 --> 00:00:22,130 Why don't you retire? 3 00:00:22,430 --> 00:00:23,430 Hmm? 4 00:00:24,130 --> 00:00:26,710 Put your feet up and just watch the rest of it all go by? How about that? 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,510 You're not going to do it, are you? 6 00:00:30,910 --> 00:00:33,910 Still g***t it. Yeah, just as sharp as ever, aren't you? 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 leave a message at the tone. 8 00:00:50,260 --> 00:00:51,260 Yes, hello? 9 00:00:51,700 --> 00:00:52,980 A change in plans. 10 00:00:53,440 --> 00:00:58,480 What? What change in plans? I need $400 ,000 to park by the old oak tree. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,580 It's 4 .30 this afternoon. 12 00:01:01,300 --> 00:01:04,560 Come alone if you ever want to see your little boy alive. Wait a minute. 13 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 Hello? 14 00:01:07,040 --> 00:01:08,040 Hello? 15 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 LAPD have anything? 16 00:02:06,740 --> 00:02:08,780 No kidnappings reported within the last week. 17 00:02:09,220 --> 00:02:11,360 Could be the family's too frightened to call the police. 18 00:02:11,780 --> 00:02:13,120 Did you try calling them back? 19 00:02:13,340 --> 00:02:14,840 I tried Star 69. It didn't work. 20 00:02:15,220 --> 00:02:18,620 It's probably a cell phone. Star 69 doesn't work with them. Could just be a 21 00:02:18,620 --> 00:02:19,579 prank call. 22 00:02:19,580 --> 00:02:22,840 No, that voice was electronically disguised. They're too much trouble for 23 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 prank. 24 00:02:24,040 --> 00:02:27,460 Well, if we assume it was the wrong number, then the next step is to find 25 00:02:27,460 --> 00:02:28,279 right number. 26 00:02:28,280 --> 00:02:31,720 Even if we make the leap that the victim's number was only one digit off 27 00:02:31,720 --> 00:02:34,320 yours, there's millions of possibilities. We can't check them all. 28 00:02:34,730 --> 00:02:37,430 Well, see, we can't just drop it. There must be something we can do. 29 00:02:38,190 --> 00:02:41,330 Well, I could cross -reference a reverse directory against our demographic 30 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 database. 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,990 You know, narrow it down to families with small children. Oh. 32 00:02:46,210 --> 00:02:49,110 And it's still going to leave hundreds of thousands of numbers to check before 33 00:02:49,110 --> 00:02:50,990 .30. Maybe the FBI can do something. 34 00:02:51,410 --> 00:02:54,190 I know you haven't g***t anything yet, but maybe you could, you know, make a 35 00:02:54,190 --> 00:02:55,610 personal request. 36 00:02:56,030 --> 00:02:57,250 Ron Wagner's in Europe. 37 00:03:00,400 --> 00:03:03,180 Oh, no, Dad. You know what you're asking? Look, what if this is not a 38 00:03:03,260 --> 00:03:05,680 What if we wake up in the morning, we read in the paper a little boy's been 39 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 killed? 40 00:03:09,240 --> 00:03:10,420 Can't believe I'm doing this. 41 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 Thanks. 42 00:03:17,140 --> 00:03:20,600 There haven't been any reported kidnappings of children in Southern 43 00:03:20,600 --> 00:03:21,800 in the last 48 hours. 44 00:03:24,040 --> 00:03:28,020 In fact, nothing in the rest of the country either. 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,660 I didn't think there would be. 46 00:03:31,570 --> 00:03:32,990 This is just a social visit. 47 00:03:33,390 --> 00:03:36,830 Hey, Catherine, how are you? Glad to see you haven't died in the line of duty 48 00:03:36,830 --> 00:03:37,609 sort of thing. 49 00:03:37,610 --> 00:03:39,010 I'm here as a favor to someone. 50 00:03:39,310 --> 00:03:40,430 I don't owe you anything. 51 00:03:41,490 --> 00:03:43,010 A little less attitude, maybe. 52 00:03:44,030 --> 00:03:45,030 To what you did? 53 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 I don't think so. 54 00:03:47,730 --> 00:03:50,590 You know, you weren't the only person who g***t hurt. 55 00:03:51,590 --> 00:03:53,710 Well, you should have thought of that before you walked up and introduced 56 00:03:53,710 --> 00:03:54,710 yourself. 57 00:03:55,830 --> 00:03:58,110 Let's check the printout from that database cross -reference. 58 00:03:59,810 --> 00:04:01,210 It's a prank call, Steve. 59 00:04:02,070 --> 00:04:03,310 I want to believe that. 60 00:04:03,610 --> 00:04:06,550 Well, then why don't you just let it go? Save the taxpayers a few bucks. 61 00:04:06,870 --> 00:04:09,050 Because wanting to believe something doesn't make it true. 62 00:04:09,690 --> 00:04:10,710 You taught me that. 63 00:04:19,690 --> 00:04:20,489 Yes, hello? 64 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 A change. 65 00:04:21,970 --> 00:04:25,310 What? Kevin Waitley's printer ran out of ink halfway through the list. 66 00:04:26,010 --> 00:04:28,910 You know how many almost millionaires with children there are in L .A.? 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,880 What are you doing? I'm stopping this. 68 00:04:35,240 --> 00:04:38,740 No, there's g***t to be something on there. There's not. The technician said 69 00:04:38,820 --> 00:04:40,840 There's no clock tower, no train whistle, nothing. 70 00:04:41,800 --> 00:04:43,940 Dad, it's almost four o 'clock. 71 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 It's over. 72 00:04:46,340 --> 00:04:48,260 Maybe we're coming at this from the wrong direction. 73 00:04:48,740 --> 00:04:52,280 Instead of trying to find out who the kidnapper meant to call, why don't we 74 00:04:52,280 --> 00:04:53,340 to find the ransom drop? 75 00:04:54,080 --> 00:04:56,780 Okay, we're looking for a park near the old oak tree. 76 00:04:57,280 --> 00:04:59,520 Pick a park. We've g***t hundreds of acres here. 77 00:05:01,320 --> 00:05:05,220 Where's that CD -ROM with the yellow pages on it? It's in the top drawer, 78 00:05:05,740 --> 00:05:09,480 Well, if I'm right, we might just have time to get there. 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,380 He could have said tavern and saved us a lot of time. Yeah. 80 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Here's the park. 81 00:05:54,020 --> 00:05:55,100 Looks like it's closed. 82 00:05:57,840 --> 00:06:00,380 Smells like Mrs. Fogarty's lawn in March. 83 00:06:00,800 --> 00:06:04,840 Yeah. Mrs. Fogarty used steer manure. I think the city uses chemicals. 84 00:06:05,060 --> 00:06:06,400 The effect's about the same, though. 85 00:06:07,020 --> 00:06:09,720 Well, the kidnapper must have known that they were going to fertilize today. 86 00:06:10,140 --> 00:06:11,200 No good drop spot. 87 00:06:11,780 --> 00:06:14,140 All the smell will keep people out of here. No kidding. 88 00:06:17,930 --> 00:06:18,930 he is. 89 00:06:20,650 --> 00:06:22,670 I'm going to go talk to him. Oh, no, you're not. 90 00:06:23,210 --> 00:06:26,530 I call in for backup and set up a perimeter around this place. See, we're 91 00:06:26,530 --> 00:06:27,530 running out of time. 92 00:06:27,870 --> 00:06:30,510 What are you going to do? Walk up and say hi? You called the wrong number? 93 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 off and try again tomorrow? 94 00:06:31,710 --> 00:06:34,230 Well, what else can I do? He's expecting somebody and alone. 95 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 All right. 96 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 I don't like it. 97 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 Go on. I'll cover you. 98 00:06:53,910 --> 00:06:54,910 Excuse me. 99 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Okay. 100 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 Here's your money. 101 00:06:57,730 --> 00:06:58,549 Where's Joey? 102 00:06:58,550 --> 00:06:59,610 I'm not the kidnapper. 103 00:07:00,350 --> 00:07:03,130 What? They called me by mistake. I don't have your son. 104 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 Oh, my God. 105 00:07:04,950 --> 00:07:06,270 Oh, my God. Get out of here. 106 00:07:06,590 --> 00:07:07,850 They told me to come alone. 107 00:07:08,870 --> 00:07:09,890 He's not with me. 108 00:07:10,470 --> 00:07:11,470 I don't know. 109 00:07:12,850 --> 00:07:14,790 Wait. I didn't bring him. 110 00:07:15,430 --> 00:07:16,590 I g***t your money. 111 00:07:17,290 --> 00:07:19,310 Please give me back my son. 112 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 He's gone. 113 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 So is he. 114 00:07:52,660 --> 00:07:56,020 It's a pretty clear cut. He died of two gunshot wounds to the chest. 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,620 I closed it. 116 00:07:58,720 --> 00:08:00,380 These things happen, Dr. Sloan. 117 00:08:00,680 --> 00:08:03,480 Although with a law enforcement professional involved, it probably 118 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 have. 119 00:08:05,200 --> 00:08:11,520 The dead man is Ted Edelman, age 35, lives in Brentwood, makes computer 120 00:08:12,030 --> 00:08:15,290 We found $400 ,000 in his suitcase and $8 in his pocket. 121 00:08:16,110 --> 00:08:18,290 Mina's partner created curses from beyond. 122 00:08:18,530 --> 00:08:19,710 The CD -ROM game. 123 00:08:19,990 --> 00:08:23,350 I already sent a team over to Edelman's house, and no surprise, his six -year 124 00:08:23,350 --> 00:08:24,710 -old son disappeared yesterday afternoon. 125 00:08:25,010 --> 00:08:26,710 Well, that gives it FBI jurisdiction. 126 00:08:27,190 --> 00:08:30,430 So you'll be giving your preliminary report to me first, and then to the 127 00:08:30,730 --> 00:08:32,530 I cannot believe any of this is happening. 128 00:08:33,030 --> 00:08:35,970 Why don't you go home, Dr. Sloan? I mean, you've already given us your 129 00:08:35,970 --> 00:08:37,750 statement, and we really don't need you here anymore. 130 00:08:38,730 --> 00:08:40,770 And you, on the other hand... 131 00:08:41,179 --> 00:08:42,960 You won't be going anywhere until I say so. 132 00:08:49,240 --> 00:08:50,680 I take it they know each other? 133 00:08:51,200 --> 00:08:53,360 They met at some seminar down in Florida. 134 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 Steve g***t involved. 135 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Wishes he hadn't. 136 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 No kidding....
Music ♫