Saint Pierre s01e01 Queen Bee.eng Movie Subtitles

Download Saint Pierre s01e01 Queen Bee eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,602 --> 00:00:03,936 (SIREN WAILING) 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,606 -What did he just say? -Not important. 3 00:00:10,644 --> 00:00:13,312 It sounded like he said he was a podiatrist. 4 00:00:13,313 --> 00:00:14,447 It's a gut wound. 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,149 Worst case, you'll bleed out, okay? 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,410 And that takes up forever. 7 00:00:17,411 --> 00:00:18,284 (GROANS) 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,351 Besides, 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,154 I can cauterize the wound before that would happen. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,205 No, do not let her. 11 00:00:22,289 --> 00:00:23,555 No cauterizing. 12 00:00:23,657 --> 00:00:25,557 Ahh! (GROANS) 13 00:00:25,558 --> 00:00:27,927 Oh, shouldn't I be airlifted to like a bigger hospital 14 00:00:27,928 --> 00:00:28,428 or something? 15 00:00:28,429 --> 00:00:29,479 (CHUCKLES) 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,836 What did you just say? 17 00:00:37,837 --> 00:00:39,172 There's still a guillotine on the Island. 18 00:00:39,173 --> 00:00:41,673 So, I told him, if he lets you die, 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,043 I'll use it to chop his little dinky. 20 00:00:44,145 --> 00:00:46,078 (GROANS) 21 00:00:46,079 --> 00:00:47,213 -(SIREN WAILING) -(INDISTINCT CHATTERS) 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,381 NEWS ANCHOR: In a bizarre turn of events... 23 00:00:48,382 --> 00:00:49,282 -WOMAN 1: Easy, easy! -Back off! 24 00:00:49,283 --> 00:00:50,450 Newfoundland and Labrador Premier 25 00:00:50,451 --> 00:00:52,152 Robert O'Brien was arrested today 26 00:00:52,153 --> 00:00:53,719 outside of a local school. 27 00:00:53,720 --> 00:00:55,455 Onlookers and parents captured footage 28 00:00:55,456 --> 00:00:58,757 of the arrest that has now gone viral. 29 00:00:58,859 --> 00:00:59,909 Watch your head. 30 00:00:59,960 --> 00:01:01,093 I said back off! 31 00:01:01,094 --> 00:01:03,830 The arresting officer was Inspector Donald Fitzpatrick 32 00:01:03,831 --> 00:01:05,865 of the Royal Newfoundland Constabulary. 33 00:01:05,866 --> 00:01:08,901 Worth noting the personal vendetta between these two men. 34 00:01:08,902 --> 00:01:11,538 Premier O'Brien is currently in a personal relationship 35 00:01:11,539 --> 00:01:13,540 with Inspector Fitzpatrick's ex-wife. 36 00:01:13,541 --> 00:01:18,444 (???) 37 00:01:21,715 --> 00:01:22,985 FITZ: (ON PHONE) Hello? 38 00:01:23,084 --> 00:01:24,283 Can you hear? 39 00:01:24,385 --> 00:01:25,435 Hello? 40 00:01:26,687 --> 00:01:28,287 Meredith. 41 00:01:28,389 --> 00:01:30,055 (GROANS) 42 00:01:30,157 --> 00:01:32,291 (INDISTINCT CHATTERING) 43 00:01:32,292 --> 00:01:33,426 Hello? 44 00:01:33,427 --> 00:01:34,260 MEREDITH: (ON PHONE) Are you listening... 45 00:01:34,261 --> 00:01:35,794 Fitz, are you listening to me? 46 00:01:35,896 --> 00:01:37,763 Yeah, yeah. 47 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 You arrested him at our kid's school. 48 00:01:40,067 --> 00:01:41,400 Ashling was right there. 49 00:01:41,502 --> 00:01:43,502 It just looked way worse than it was. 50 00:01:43,503 --> 00:01:45,538 Yeah, I'm not sure how that's possible, Fitz. 51 00:01:45,539 --> 00:01:46,940 FITZ: Honey, I don't know what to tell you. 52 00:01:46,941 --> 00:01:48,208 It wasn't personal, okay? 53 00:01:48,209 --> 00:01:50,476 I- I wasn't trying to make things awkward. 54 00:01:50,578 --> 00:01:51,944 I'm not your honey. 55 00:01:52,046 --> 00:01:54,113 And it was way more than awkward. 56 00:01:54,215 --> 00:01:56,248 Hey, kids, your dad's moving to France. 57 00:01:56,249 --> 00:01:58,551 And you were supposed to take Kirin 58 00:01:58,552 --> 00:01:59,919 to his otoplasty consult next week. 59 00:01:59,920 --> 00:02:01,454 He's looking more and more like a parked car 60 00:02:01,455 --> 00:02:03,655 -with open doors. -His ears are not that bad. 61 00:02:03,656 --> 00:02:05,959 MEREDITH: (ON PHONE) And I hate hockey rinks. 62 00:02:05,960 --> 00:02:07,627 You're the one who made them play hockey. 63 00:02:07,628 --> 00:02:08,895 That was supposed to be your job. 64 00:02:08,896 --> 00:02:10,730 Okay, would you please just give me a break for- 65 00:02:10,731 --> 00:02:12,931 -ASHLING: (ON PHONE) Hey, Dad. -Hi! 66 00:02:13,033 --> 00:02:14,666 Hey, Ash. Hey, Ashling. 67 00:02:14,667 --> 00:02:16,035 ASHLING: (ON PHONE) Dad, I can't scroll TikTok 68 00:02:16,036 --> 00:02:18,170 without seeing you arresting Robert. 69 00:02:18,272 --> 00:02:20,339 Hey, guys. 70 00:02:20,340 --> 00:02:21,574 -What's up, honey? -Hi. 71 00:02:21,575 --> 00:02:24,209 (CHUCKLES) 72 00:02:24,210 --> 00:02:25,578 Who wants to head to hockey, eh? 73 00:02:25,579 --> 00:02:27,147 ASHLING: (ON PHONE) Oh, about time, let's go! 74 00:02:27,148 --> 00:02:28,547 Whoo! 75 00:02:28,548 --> 00:02:30,150 ROBERT: (ON PHONE) (INDISTINCT SPEECH) 76 00:02:30,151 --> 00:02:31,885 -MEREDITH: Oh, Good. -ASHLING: Bye. 77 00:02:31,886 --> 00:02:36,788 (LYRICS IN FRENCH) 78 00:02:43,430 --> 00:02:48,834 (LYRICS IN FRENCH) 79 00:02:59,613 --> 00:03:01,647 What's your name? 80 00:03:01,749 --> 00:03:05,717 (LYRICS IN FRENCH) 81 00:03:05,819 --> 00:03:07,586 (CHUCKLES) 82 00:03:07,587 --> 00:03:08,354 Come with me. 83 00:03:08,355 --> 00:03:09,688 Come on. 84 00:03:13,260 --> 00:03:14,526 (SMOOCHES) 85 00:03:16,197 --> 00:03:17,930 (LYRICS IN FRENCH) 86 00:03:18,032 --> 00:03:19,765 What's another Anglo today, eh? 87 00:03:19,867 --> 00:03:20,917 Sweet face. 88 00:03:22,970 --> 00:03:25,504 (SPEAKING IN FRENCH) 89 00:03:25,606 --> 00:03:36,848 (???) 90 00:03:36,849 --> 00:03:38,651 -*: Mind your own business- -He's a joke. 91 00:03:38,652 --> 00:03:40,085 -Oof. -ARCH: An actual joke. 92 00:03:40,187 --> 00:03:41,687 Enough with this stupid video. 93 00:03:41,688 --> 00:03:44,557 Fitzpatrick's an excellent cop, his boss vouches for him, 94 00:03:44,558 --> 00:03:46,358 and I trust their judgment. 95 00:03:46,460 --> 00:03:48,093 Ah. 96 00:03:48,195 --> 00:03:51,597 So, she's why you want us to speak English. 97 00:03:51,699 --> 00:03:52,864 You did practice. 98 00:03:52,967 --> 00:03:54,299 No. 99 00:03:54,401 --> 00:03:57,402 Is she the Newfoundland woman you matched with on Bumble? 100 00:03:57,403 --> 00:03:59,472 Come on, Marcus, I saw it on your desktop. 101 00:03:59,473 --> 00:04:00,572 One, no. 102 00:04:00,674 --> 00:04:02,484 Chief Montgomery and I go way back, 103 00:04:02,543 --> 00:04:03,809 professionally. 104 00:04:03,911 --> 00:04:06,211 Two, quit snooping around my office. 105 00:04:06,212 --> 00:04:08,715 And three, Fitzpatrick has 20-plus years on the force, 106 00:04:08,716 --> 00:04:10,616 with an impeccable service record. 107 00:04:12,253 --> 00:04:15,787 Aside from this recent snafu, you should really think of him 108 00:04:15,889 --> 00:04:17,923 as a gift. 109 00:04:18,025 --> 00:04:19,825 What's your policy on regifting? 110 00:04:21,895 --> 00:04:23,495 -Hey there. -MARCUS: Hey. 111 00:04:23,597 --> 00:04:26,298 I, uh, I assume you're here for me? 112 00:04:26,299 --> 00:04:27,867 Yes, indeed, Inspector Fitzpatrick. 113 00:04:27,868 --> 00:04:30,069 We spoke on the phone. I'm Marcus Villeneuve, 114 00:04:30,070 --> 00:04:32,804 and this is my deputy chief, Genevi�ve Archambault. 115 00:04:32,906 --> 00:04:34,940 Oh, Fitz, please. 116 00:04:35,042 --> 00:04:36,508 Arch. 117 00:04:38,746 --> 00:04:40,445 Welcome to Saint-Pierre. 118 00:04:40,446 --> 00:04:41,848 You ready to come meet your new team? 119 00:04:41,849 --> 00:04:42,914 Ah. 120 00:04:48,956 --> 00:04:50,006 I get sea sick. 121 00:04:54,862 --> 00:04:56,128 (COUGHS) 122 00:04:58,966 --> 00:05:00,016 All good? 123 00:05:00,100 --> 00:05:01,867 (COUGHS) 124 00:05:01,969 --> 00:05:03,019 Good. 125 00:05:03,020 --> 00:05:05,305 I'm sure your land legs will kick in any second. 126 00:05:05,306 --> 00:05:06,838 -FITZ: Yep. -MARCUS: Let's go. 127 00:05:06,940 --> 00:05:08,106 Let's go then. 128 00:05:08,208 --> 00:05:16,848 (???) 129 00:05:18,752 --> 00:05:21,553 We'll have someone bring those bags to your room. 130 00:05:21,554 --> 00:05:23,990 I must say, we're delighted to have such a seasoned officer 131 00:05:23,991 --> 00:05:25,857 like yourself, join our ranks. 132 00:05:25,858 --> 00:05:28,428 I've heard nothing but good things from your chief. 133 00:05:28,429 --> 00:05:31,797 I assume you know why I was sent to the Gulag. 134 00:05:31,899 --> 00:05:34,166 You see our home as the Gulag? 135 00:05:35,836 --> 00:05:37,569 No, I, uh- That was a- 136 00:05:37,671 --> 00:05:38,804 I was joking. 137 00:05:38,906 --> 00:05:42,374 It's just, uh, that I've been banished, as it were. 138 00:05:42,476 --> 00:05:44,309 -Lucky us. -Yes. 139 00:05:44,411 --> 00:05:45,877 (SPEAKS FRENCH) 140 00:05:45,979 --> 00:05:47,379 Ah, French? No, no. 141 00:05:47,380 --> 00:05:48,648 I don't- I don't speak it. 142 00:05:48,649 --> 00:05:50,759 Well, you'll have plenty of time to learn. 143 00:05:51,852 --> 00:05:53,418 Welcome to your new home. 144 00:05:53,520 --> 00:06:02,527 (???) 145 00:06:09,336 --> 00:06:11,403 GALLAGHER: You are playing with fire! 146 00:06:11,505 --> 00:06:13,672 I will end you and everyone else 147 00:06:13,673 --> 00:06:15,074 on your weird little compound. 148 00:06:15,075 --> 00:06:16,376 GABBY:...
Music ♫