RRRrrrr 2004 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX](en) Subtitles in Multiple Languages
RRRrrrr.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX](en) Movie Subtitles
Download RRRrrrr 2004 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX](en) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,781 --> 00:00:29,357
On May 9, 1969, a mile
from the northern border of Laos,
4
00:00:29,616 --> 00:00:32,531
the 101st US Army lnfantry division
5
00:00:32,783 --> 00:00:34,939
was advancing on hill 937.
6
00:00:35,700 --> 00:00:38,237
For them,
it was just a recon mission.
7
00:00:38,493 --> 00:00:42,357
For the Vietcong,
hill 937 was a strategic point.
8
00:00:43,119 --> 00:00:47,114
The dozen soldiers in the company,
new to combat,
9
00:00:47,370 --> 00:00:51,067
were to complete
this routine mission in two hours.
10
00:00:51,496 --> 00:00:54,031
They fought back heroically
for 9 days.
11
00:00:55,039 --> 00:00:57,823
This film does not tell their story.
12
00:01:21,295 --> 00:01:24,163
The year is 35,000 BC.
13
00:01:25,462 --> 00:01:28,164
In this untouched and savage world,
14
00:01:28,421 --> 00:01:30,792
mammoths live in peace
15
00:01:31,130 --> 00:01:33,002
with horsemoths,
16
00:01:37,048 --> 00:01:38,672
henmoths
17
00:01:40,799 --> 00:01:42,078
and wormoths.
18
00:02:14,015 --> 00:02:16,930
Oblivious to evil,
fearing only the night,
19
00:02:17,182 --> 00:02:20,964
this is where our ancestors,
the first men, lived.
20
00:02:21,767 --> 00:02:22,767
All right...
21
00:02:23,434 --> 00:02:25,923
- You know my wife?
- Yes, Chief.
22
00:02:26,685 --> 00:02:27,685
Beautiful, isn't she?
23
00:02:29,603 --> 00:02:30,882
Right, roll call!
24
00:02:31,144 --> 00:02:33,182
This is the Stone Age.
25
00:02:33,436 --> 00:02:34,680
- Stone?
- Here!
26
00:02:35,145 --> 00:02:36,223
- Stone?
- Here!
27
00:02:47,773 --> 00:02:49,646
Absent again, that one.
28
00:02:49,899 --> 00:02:51,522
Stone too, l suppose.
29
00:02:53,024 --> 00:02:55,348
I knew it.
Always off together.
30
00:03:00,068 --> 00:03:01,146
This is nice.
31
00:03:01,401 --> 00:03:03,440
It's nice being nice.
32
00:03:05,319 --> 00:03:08,436
Ever feel like not doing nothing?
33
00:03:08,778 --> 00:03:10,436
- No.
- Me neither.
34
00:03:11,403 --> 00:03:12,981
A quick pus?
35
00:03:13,238 --> 00:03:14,647
No thanks, l quit.
36
00:03:22,282 --> 00:03:23,561
Rest your head.
37
00:03:23,823 --> 00:03:25,530
Scared you'll mess your hair?
38
00:03:27,657 --> 00:03:30,408
- Your hair's weird.
- Lt's a period do.
39
00:03:30,950 --> 00:03:33,237
Wasn't it straight at school?
40
00:03:34,076 --> 00:03:37,358
It's always been curly,
like grandpa and dad.
41
00:03:37,618 --> 00:03:40,700
My children
and grandchildren were too!
42
00:03:41,703 --> 00:03:43,989
- Just swallow it.
- Okay.
43
00:03:50,330 --> 00:03:51,906
Daddy!
44
00:03:53,372 --> 00:03:55,743
Hello, my chickadees!
45
00:03:56,790 --> 00:03:58,946
Stone, have they been good?
46
00:03:59,207 --> 00:04:02,371
Very. Just stoning each other
as usual.
47
00:04:02,624 --> 00:04:04,450
That's good.
48
00:04:06,875 --> 00:04:08,119
Just a second...
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,034
There's one missing!
50
00:04:10,292 --> 00:04:13,742
Honey, didn't we have 12 kids
this morning?
51
00:04:14,919 --> 00:04:16,744
That's right.
52
00:04:17,294 --> 00:04:19,581
A wild beast gobbled Stone up.
53
00:04:24,796 --> 00:04:26,586
I knew we had 12.
54
00:04:28,130 --> 00:04:31,497
Come on, time for bed now.
Off you go.
55
00:04:35,382 --> 00:04:36,661
How much, Stone?
56
00:04:37,299 --> 00:04:41,507
One baby boarmoth a day.
So half a baby boarmoth.
57
00:04:42,592 --> 00:04:45,673
Dung!
I'm out of baby boarmoths.
58
00:04:47,135 --> 00:04:48,960
That feels so good...
59
00:04:53,719 --> 00:04:55,047
Take that thing.
60
00:05:10,056 --> 00:05:11,514
Keep the change.
61
00:05:12,808 --> 00:05:14,087
It's getting all dark!
62
00:05:14,350 --> 00:05:15,428
Knock it off!
63
00:05:15,683 --> 00:05:17,342
Hurry, night is sprawling.
64
00:05:17,600 --> 00:05:20,267
- Lt's getting all dark!
- Knock it off!
65
00:05:20,643 --> 00:05:23,428
- Lt's getting all dark!
- Knock it off!
66
00:05:47,608 --> 00:05:50,523
You kids can't watch
the mural all night.
67
00:05:50,775 --> 00:05:52,184
Lights out.
68
00:06:22,699 --> 00:06:24,109
Nearby,
69
00:06:24,366 --> 00:06:27,115
among the barren red rocks,
70
00:06:27,366 --> 00:06:30,698
lives a tribe with dirty,
muddy hair.
71
00:06:48,247 --> 00:06:49,740
For centuries,
72
00:06:49,997 --> 00:06:53,742
the Dirtyhairs have been at war
with their neighbours,
73
00:06:53,998 --> 00:06:55,029
for the latter
74
00:06:55,290 --> 00:06:57,862
hold the secret of shampoo.
75
00:07:09,876 --> 00:07:13,658
Despite this ancient conflict,
the Cleanhairs feel
76
00:07:13,920 --> 00:07:16,669
on first name terms with happiness.
77
00:07:20,671 --> 00:07:22,212
Charge!
78
00:08:23,811 --> 00:08:25,885
It really needs a hole.
79
00:08:40,065 --> 00:08:42,139
Baby, l'm home.
80
00:08:50,984 --> 00:08:52,607
- Well?
- Failed again.
81
00:08:53,067 --> 00:08:55,143
- Same here.
- As usual.
82
00:08:55,402 --> 00:08:57,523
- The others?
- All drowned.
83
00:08:57,902 --> 00:09:01,351
What? Unky, unky, unky,
aunty and unky?
84
00:09:02,736 --> 00:09:04,065
Unky too.
85
00:09:04,321 --> 00:09:05,814
Unky too?
86
00:09:06,238 --> 00:09:09,153
We've lost half our family tree!
87
00:09:09,405 --> 00:09:10,684
Extinction looms.
88
00:09:12,448 --> 00:09:15,446
Just give the shampoo thing a rest.
89
00:09:25,867 --> 00:09:28,403
I don't see why we can't manage it.
90
00:09:29,577 --> 00:09:31,034
I just don't see why.
91
00:09:31,285 --> 00:09:34,284
Looks like the s***t fairies
blessed us.
92
00:09:34,911 --> 00:09:37,447
This shampoo war
has lasted 800 years.
93
00:09:39,287 --> 00:09:41,444
800 years on the 25th.
94
00:09:45,871 --> 00:09:48,243
We must break the circle of failure.
95
00:09:48,498 --> 00:09:50,121
Here's what l suggest.
96
00:09:52,207 --> 00:09:53,450
What do you think?
97
00:09:55,000 --> 00:09:57,951
- You didn't say anything.
- Right, sorry.
98
00:10:00,084 --> 00:10:01,956
Here's what l suggest...
99
00:10:03,084 --> 00:10:05,076
We'll take a hostage!
100
00:10:10,336 --> 00:10:12,127
What do you think?
101
00:10:15,546 --> 00:10:16,920
Hi, Stone.
102
00:10:35,050 --> 00:10:38,464
Why bother?
We're the first men, l tell you.
103
00:10:38,718 --> 00:10:40,294
I'm on a dig.
104
00:10:41,427 --> 00:10:42,427
What?
105
00:10:42,552 --> 00:10:44,507
Just practising...
106
00:10:47,095 --> 00:10:50,129
You know my wife?
Beautiful, isn't she?
107
00:10:52,721 --> 00:10:54,593
Healologist, bless this hunt.
108
00:11:26,854 --> 00:11:28,347
Sorry, that's gibberish.
109
00:11:29,230 --> 00:11:31,221
It's a new language l made up.
110
00:11:31,480 --> 00:11:33,187
Didn't the old one work?
111
00:11:34,564 --> 00:11:35,564
Boring...
112
00:11:35,689 --> 00:11:39,222
Mäy the hünt be gôôd
änd mäy nôbôdy die.
113
00:11:39,482 --> 00:11:41,272
What's with the accent?
114
00:11:41,649 --> 00:11:45,430
It's my new language.
The accent tends to linger.
115
00:11:46,108 --> 00:11:48,812
Hunt and fish well.
May meat flow like water!
116
00:11:55,528 --> 00:11:57,318
Don't sit up and beg.
117
00:11:57,612 --> 00:11:59,353
Don't sit up and beg.
118
00:11:59,695 --> 00:12:02,480
Good Yorkimoth.
119
00:12:26,868 --> 00:12:30,614
So how do you like your women, like?
120
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Alive.
121
00:12:39,788 --> 00:12:42,787
Well, my ideal dream woman
122
00:12:43,039 --> 00:12:45,030
would be... a girl.
123
00:12:47,207 --> 00:12:48,997
Be more specific.
124
00:12:49,999 --> 00:12:51,954
Someone like me.
125
00:12:52,207 --> 00:12:54,364
- Meaning?
- Well, me.
126
00:12:56,501 --> 00:12:59,831
For a woman like that,
l'd do crazy things.
127
00:13:00,876 --> 00:13:02,203
Such as?
128
00:13:02,793 --> 00:13:04,915
Such as stroke her hand.
129
00:13:21,423 --> 00:13:22,916
Where are you going?
130
00:13:25,757 --> 00:13:27,298
There may be eggs in it.
131
00:13:27,716 --> 00:13:30,715
We'll say we hunted them
for shampoo.
132
00:13:36,884 --> 00:13:37,884
Come on.
133
00:13:38,677 --> 00:13:41,047
You swim like a dogmoth.
134
00:13:48,221 --> 00:13:51,089
- We show the Chief?
- No, he'll make us hunt.
135
00:13:51,722 --> 00:13:54,008
Let's wait the day out.
136
00:13:59,348 --> 00:14:01,470
How d'you rate the Chief's wife?
137
00:14:01,724 --> 00:14:04,392
- She scares me.
- She turns me on.
138
00:14:28,647 --> 00:14:31,646
Leave it, honey,
l'll bring the meat in later.
139
00:14:38,650 --> 00:14:41,850
If we keep hunting those,
they'll be extinct.
140
00:14:42,109 --> 00:14:43,388
Chief!
141
00:14:43,817 --> 00:14:44,895
You know my wife?
142
00:14:45,151 --> 00:14:46,561
Beautiful, isn't she?
143
00:14:47,360 --> 00:14:50,394
- Anyway... We were hunting...
- Yes, we were hunting
144
00:14:51,111 --> 00:14:52,734
and hunting and hunting...
145
00:14:53,819 --> 00:14:55,941
- Eggs...
- And as we were hunting...
146
00:14:56,196 --> 00:14:59,858
We found this for you
from the Dirtyhair Chief.
147
00:15:00,113 --> 00:15:01,771
Put it down!
148
00:15:02,446 --> 00:15:03,691
Gently!
149
00:15:03,948 --> 00:15:06,816
Put it down and freeze!
150
00:15:31,079 --> 00:15:34,409
I have no choice
but to take a hostage.
151
00:15:35,496 --> 00:15:38,330
I've kidnapped myself.
My hand proves it.
152
00:15:43,790 --> 00:15:47,157
Give me the recipe for shampoo
by sundown...
153
00:15:47,416 --> 00:15:49,620
"or l'll execute myself."
154
00:15:49,875 --> 00:15:50,988
Numbskull.
155
00:15:51,833 --> 00:15:54,038
You skipped hunting again today.
156
00:15:54,292 --> 00:15:55,292
In what way?
157
00:15:56,668 --> 00:15:59,204
You two really underdo it.
158
00:16:37,970 --> 00:16:40,459
Gross. My dad's blubbing.
159
00:16:41,595 --> 00:16:45,969
"Give me the recipe by sundown
or l'll execute myself."
160
00:16:46,221 --> 00:16:48,627
He said it, he did it.
A great...
Share and download RRRrrrr.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX](en) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.