Dexter.Original.Sin.S01E06.720p.x265-TiPEX.srt - eng(2) Movie Subtitles

Download Dexter Original Sin S01E06 720p x265-TiPEX srt - eng(2) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,883 --> 00:00:06,177 Previously on Dexter: Original Sin... 2 00:00:06,302 --> 00:00:07,428 No! No! No-- 3 00:00:07,429 --> 00:00:08,513 [blade squishes] 4 00:00:11,933 --> 00:00:14,601 ♪ percussive music ♪ 5 00:00:14,602 --> 00:00:16,104 ♪ 6 00:00:16,229 --> 00:00:17,439 You're going? 7 00:00:17,564 --> 00:00:18,605 You're my C.I. 8 00:00:18,606 --> 00:00:20,692 - And I'm married. - Harry? 9 00:00:22,152 --> 00:00:23,361 [moans] 10 00:00:24,404 --> 00:00:26,197 You're back. [giggles] 11 00:00:26,322 --> 00:00:28,450 - What are you doing up? - I'm pregnant. 12 00:00:28,575 --> 00:00:29,867 - [chuckles] - What do you think? 13 00:00:29,868 --> 00:00:31,536 I think it's wonderful. 14 00:00:31,661 --> 00:00:33,413 - Aaron? - Becca? 15 00:00:33,538 --> 00:00:34,788 Have you seen the news? 16 00:00:34,789 --> 00:00:36,248 I'm a little busy. 17 00:00:36,249 --> 00:00:38,251 - Too busy for your son? - That's not fair. 18 00:00:38,376 --> 00:00:39,418 Nelson's been to see-- 19 00:00:39,419 --> 00:00:40,919 Don't say that prick's name to me. 20 00:00:40,920 --> 00:00:42,796 - He's my fiancé. - He's a f***g homewrecker! 21 00:00:42,797 --> 00:00:44,590 [Becca] Stop playing the f***g victim... 22 00:00:44,591 --> 00:00:46,593 - They'll be in there a while. - [video game beeping] 23 00:00:46,718 --> 00:00:49,303 Going on double dates together, my brother and my bestie? 24 00:00:49,304 --> 00:00:50,804 Of course I'll have to bag a boyfriend of my own. 25 00:00:50,805 --> 00:00:52,098 Call me sometime. 26 00:00:52,223 --> 00:00:53,724 - [horn honks] - Hey, ladies! 27 00:00:53,725 --> 00:00:54,893 Need a lift? 28 00:00:55,018 --> 00:00:56,895 My mom g***t it for me last week. 29 00:00:57,020 --> 00:00:59,063 First one off the lot. 30 00:00:59,064 --> 00:01:00,607 Oh, shoot. 31 00:01:00,732 --> 00:01:02,192 We're all out of room. 32 00:01:04,110 --> 00:01:05,904 [Brandi] This is bullshit. 33 00:01:06,029 --> 00:01:07,488 Levi was with me that night. 34 00:01:07,489 --> 00:01:08,990 [Shears] You ever seen this woman before? 35 00:01:09,115 --> 00:01:11,076 She was totally stoned. 36 00:01:11,201 --> 00:01:12,577 Obviously lying. 37 00:01:12,702 --> 00:01:15,162 Willfully disregarding a good-faith alibi 38 00:01:15,163 --> 00:01:16,914 constitutes suppression of evidence. 39 00:01:16,915 --> 00:01:19,333 [Torres] Case dismissed. You're free to go. 40 00:01:19,334 --> 00:01:21,127 [Spencer] What happened with Levi Reed this morning 41 00:01:21,252 --> 00:01:22,503 was a major fuckup. 42 00:01:22,504 --> 00:01:24,379 I saved your job. 43 00:01:24,380 --> 00:01:26,800 You're gonna be working the bottom of the homicide list 44 00:01:26,925 --> 00:01:29,176 with LaGuerta until this cools down. 45 00:01:29,177 --> 00:01:30,844 No! Let me go! No! 46 00:01:30,845 --> 00:01:32,304 I want to go home! 47 00:01:32,305 --> 00:01:33,680 [Spencer] I will not stop until Jimmy 48 00:01:33,681 --> 00:01:36,643 has been safely returned to his family. 49 00:01:36,768 --> 00:01:38,352 If you do not release him, 50 00:01:38,353 --> 00:01:41,688 you will pay the ultimate price. 51 00:01:41,689 --> 00:01:44,067 [screams] 52 00:01:46,528 --> 00:01:48,530 ♪ percussive music ♪ 53 00:01:48,655 --> 00:01:50,030 ♪ 54 00:01:50,031 --> 00:01:51,783 [mosquito buzzing] 55 00:01:55,078 --> 00:01:57,205 ♪ 56 00:02:26,109 --> 00:02:28,193 ♪ 57 00:02:28,194 --> 00:02:30,572 [knife sharpening] 58 00:02:57,140 --> 00:02:59,809 ♪ 59 00:03:15,742 --> 00:03:18,577 [fast-paced digital music playing] 60 00:03:18,578 --> 00:03:20,621 [Becca] Nicky, put your shoes on. 61 00:03:20,622 --> 00:03:22,790 Come on, we're already late. 62 00:03:23,833 --> 00:03:24,791 Hey, I mean it. 63 00:03:24,792 --> 00:03:26,211 In the car now. 64 00:03:26,336 --> 00:03:27,253 And please turn that thing down. 65 00:03:27,378 --> 00:03:28,546 It's driving me nuts. 66 00:03:37,347 --> 00:03:39,265 Oranges. 67 00:03:43,645 --> 00:03:45,437 Seat belt on. 68 00:03:45,438 --> 00:03:48,066 [music continues over headphones] 69 00:03:49,734 --> 00:03:51,903 Talking to no one. 70 00:03:52,028 --> 00:03:54,072 Oh, s***t. 71 00:03:56,574 --> 00:03:57,658 [sighs] 72 00:03:57,659 --> 00:03:59,702 - [gasps] - [grunts] 73 00:04:03,414 --> 00:04:04,916 [zip tie tightens] 74 00:04:08,836 --> 00:04:10,213 Mom? 75 00:04:12,799 --> 00:04:14,341 [shouts] 76 00:04:14,342 --> 00:04:15,384 [screams] 77 00:04:15,385 --> 00:04:18,471 Mom! Help! Help! 78 00:04:18,596 --> 00:04:21,099 - [screams] - [muffled grunting] 79 00:04:22,183 --> 00:04:23,768 ♪ thrilling music ♪ 80 00:04:23,893 --> 00:04:25,895 ♪ 81 00:04:26,813 --> 00:04:28,605 [Deb] What? 82 00:04:28,606 --> 00:04:30,816 You were taking too long. 83 00:04:30,817 --> 00:04:32,484 Tomorrow night, 84 00:04:32,485 --> 00:04:33,944 you'll drive me and Sofia. 85 00:04:33,945 --> 00:04:35,487 We'll meet Gio at the restaurant. 86 00:04:35,488 --> 00:04:37,864 A double date. 87 00:04:37,865 --> 00:04:39,492 You can't wear those Dickies 88 00:04:39,617 --> 00:04:41,618 or Dockers or whatever the f***k they're called. 89 00:04:41,619 --> 00:04:42,995 Dad says I look fine. 90 00:04:42,996 --> 00:04:43,996 If looking like a goddamn plumber 91 00:04:43,997 --> 00:04:45,664 is fine, then go on ahead. 92 00:04:45,665 --> 00:04:47,959 But you've g***t to have something better than that. 93 00:04:48,918 --> 00:04:50,252 Wait, what are you doing? 94 00:04:50,253 --> 00:04:52,964 Raiding your f***g closet, dingus! 95 00:04:56,592 --> 00:04:57,969 [sighs] 96 00:04:58,094 --> 00:04:59,636 I need you to look good. 97 00:04:59,637 --> 00:05:01,013 You're gonna be meeting Gio for the first time. 98 00:05:01,014 --> 00:05:02,723 I can't have you looking like some... 99 00:05:02,724 --> 00:05:05,518 - weirdo f***g jizz-bot. - What? 100 00:05:05,643 --> 00:05:07,477 Somewhere out there 101 00:05:07,478 --> 00:05:09,897 a grandfather is looking for his vest. 102 00:05:10,815 --> 00:05:11,899 [scoffs] 103 00:05:12,025 --> 00:05:13,443 Put 'em on. 104 00:05:14,736 --> 00:05:15,820 The thing is, 105 00:05:15,945 --> 00:05:17,697 I actually like this guy. 106 00:05:17,822 --> 00:05:19,657 So don't embarrass me. 107 00:05:19,782 --> 00:05:21,408 I need him to think that I'm cool. 108 00:05:21,409 --> 00:05:23,369 And that my family is cool. 109 00:05:23,494 --> 00:05:25,203 Put that on. 110 00:05:25,204 --> 00:05:26,873 Tomorrow night, 111 00:05:26,998 --> 00:05:28,166 act normal. 112 00:05:28,291 --> 00:05:30,001 You know... cool. 113 00:05:30,126 --> 00:05:33,170 And don't, under any circumstances, 114 00:05:33,171 --> 00:05:34,671 be yourself. 115 00:05:34,672 --> 00:05:37,007 Not a problem. 116 00:05:37,008 --> 00:05:38,258 Perfect. 117 00:05:38,259 --> 00:05:40,052 Guys in plaid make Sofia wet. 118 00:05:40,053 --> 00:05:43,055 Some kind of weird lumberjack fetish she has going on. 119 00:05:43,056 --> 00:05:45,308 She'll love it, but more importantly, 120 00:05:45,433 --> 00:05:47,559 she'll love you in it. 121 00:05:47,560 --> 00:05:49,896 Dex, time for work. 122 00:05:50,021 --> 00:05:51,396 We g***t a new crime scene. 123 00:05:51,397 --> 00:05:53,232 Why does there always seem to be 124 00:05:53,358 --> 00:05:54,900 a dead body more important than me? 125 00:05:54,901 --> 00:05:57,903 When do I get to meet this, uh, Gio fella? 126 00:05:57,904 --> 00:05:59,530 Oh, never. 127 00:06:02,241 --> 00:06:03,784 Keep an eye on her. 128 00:06:03,785 --> 00:06:05,411 Report back on the boyfriend. 129 00:06:05,536 --> 00:06:06,745 Let's get to work. 130 00:06:06,746 --> 00:06:08,748 ♪ pulsing, dramatic music ♪ 131 00:06:08,873 --> 00:06:10,917 ♪ 132 00:06:21,177 --> 00:06:22,678 [camera shutter clicking] 133 00:06:37,193 --> 00:06:39,445 ♪ 134 00:06:39,570 --> 00:06:41,239 [pen clicks] 135 00:06:42,865 --> 00:06:44,658 We've interviewed people in and around the building. 136 00:06:44,659 --> 00:06:46,118 No one recognizes the victim. 137 00:06:46,119 --> 00:06:47,620 [Spencer] Another loner. 138 00:06:47,745 --> 00:06:48,829 [sighs] 139 00:06:48,830 --> 00:06:50,248 Thank you. 140 00:06:51,290 --> 00:06:53,458 So, Detective Morgan. 141 00:06:53,459 --> 00:06:55,628 You get demoted, and as punishment, 142 00:06:55,753 --> 00:06:57,170 you're assigned to me? 143 00:06:57,171 --> 00:06:59,424 I'm just here to help however I can. 144 00:07:00,883 --> 00:07:02,176 Whatcha g***t? 145 00:07:03,219 --> 00:07:04,970 Uh, no drug paraphernalia. 146 00:07:04,971 --> 00:07:06,346 No signs of use. 147 00:07:06,347 --> 00:07:08,015 No track marks. 148 00:07:08,933 --> 00:07:10,809 No defensive wounds. 149 00:07:10,810 --> 00:07:13,563 No skin under the fingernails. 150 00:07:15,064 --> 00:07:17,649 Ligature marks on the wrists. 151 00:07:17,650 --> 00:07:21,612 Previous injuries, likely self-inflicted. 152 00:07:22,905 --> 00:07:24,824 Bruising on the upper biceps. 153 00:07:24,949 --> 00:07:26,784 Like he was held against his will. 154 00:07:28,286 --> 00:07:30,163 The murder weapon. 155 00:07:30,288 --> 00:07:31,955 It's a plastic bag, Dexter. 156 00:07:31,956 --> 00:07:33,791 No. 157 00:07:38,588 --> 00:07:39,505 It's two. 158 00:07:39,630 --> 00:07:41,173 Second bag? 159 00:07:41,174 --> 00:07:42,674 The victim must've fought back the first time. 160 00:07:42,675 --> 00:07:44,384 Tore a hole in the bag so he could breathe. 161 00:07:44,385 --> 00:07:47,971 Then he used the second bag to finish the job. 162 00:07:47,972 --> 00:07:49,474 No. 163 00:07:50,475 --> 00:07:52,225 His hands were tied. 164 00:07:52,226 --> 00:07:54,352 The killer removed the binds before he left. 165 00:07:54,353 --> 00:07:56,647 So if the victim couldn't have removed them himself, 166 00:07:56,772 --> 00:07:59,442 then who poked a hole in the first bag? 167...
Music ♫