Little.Disasters.S01E06.What.Have.You.Done.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Movie Subtitles

Download Little Disasters S01E06 What Have You Done 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,413 --> 00:00:08,275 Jess just tried to abduct Betsey. 2 00:00:08,448 --> 00:00:09,413 I'm going to protect her. 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,586 I believe you. 4 00:00:11,103 --> 00:00:12,310 I think that Jess is suffering 5 00:00:12,448 --> 00:00:15,068 from a thing called perinatal OCD. 6 00:00:15,172 --> 00:00:16,896 Probably since Betsey was born. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,034 Did you know that your husband confided in a female friend, 8 00:00:20,137 --> 00:00:21,448 Mrs. Charlotte Hinman? 9 00:00:21,620 --> 00:00:22,758 Did it make you angry, Jess? 10 00:00:22,896 --> 00:00:24,413 Are things really that bad? 11 00:00:24,586 --> 00:00:25,827 I want you to come home tonight 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,517 or just don't f***g bother coming back at all. 13 00:00:27,620 --> 00:00:28,931 What happened that you would leave 14 00:00:29,103 --> 00:00:31,137 your ten-month-old baby and your young son? 15 00:00:31,241 --> 00:00:32,655 How did you fracture her skull, Jess? 16 00:00:32,758 --> 00:00:34,103 I didn't do it. 17 00:00:34,275 --> 00:00:35,586 We feel we have sufficient evidence 18 00:00:35,724 --> 00:00:38,241 to convince the CPS to charge you with child abduction 19 00:00:38,344 --> 00:00:39,620 and child endangerment. 20 00:00:47,034 --> 00:00:48,448 Mummy's a bit upset. 21 00:00:49,241 --> 00:00:50,620 Mummy's a bit upset. 22 00:00:51,137 --> 00:00:52,758 Oh, Mummy's a bit upset. 23 00:00:53,275 --> 00:00:55,586 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 24 00:00:57,448 --> 00:01:00,103 Oh, it's okay, Mummy will be back in a minute. 25 00:01:25,448 --> 00:01:27,344 - Bye-bye. Thank you. - I'll call you. 26 00:01:28,655 --> 00:01:29,862 Bye, love. 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,448 I'm gonna go and rescue George from the neighbours. 28 00:01:34,620 --> 00:01:35,862 All right. Thanks a lot. 29 00:01:38,241 --> 00:01:40,206 - Ed? - It's Andrew. 30 00:01:43,758 --> 00:01:44,689 Hey, Ed. 31 00:01:45,275 --> 00:01:47,379 Hiya. Just one minute,, I'm just going to... 32 00:01:47,517 --> 00:01:48,793 I'm just gonna put you on speaker. 33 00:01:48,896 --> 00:01:50,172 The others are here. All right. 34 00:01:53,551 --> 00:01:57,275 She's been charged. Abduction and child cruelty. 35 00:01:57,413 --> 00:01:58,827 I'm so sorry, Ed. 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,689 They g***t proof that Jess left Frankie and Betsey 37 00:02:02,827 --> 00:02:05,034 unattended on Friday night, leaving the children alone. 38 00:02:05,172 --> 00:02:07,241 I mean, these are serious charges, Ed. 39 00:02:07,758 --> 00:02:09,379 Um, do they know why? 40 00:02:09,931 --> 00:02:12,241 She went to buy medicine from the corner shop. 41 00:02:13,241 --> 00:02:15,965 Their theory is that Betsey was most likely hurt before that. 42 00:02:17,586 --> 00:02:19,379 Police refused her bail. 43 00:02:19,551 --> 00:02:21,172 She's deemed a flight risk thanks to her US passport. 44 00:02:22,068 --> 00:02:25,172 But I'll be making a further bail application 45 00:02:25,310 --> 00:02:27,965 at her first court appearance tomorrow, in the morning. 46 00:02:34,758 --> 00:02:35,586 Oh, God. 47 00:02:40,137 --> 00:02:40,965 You okay, Ed? 48 00:02:41,482 --> 00:02:42,724 Not really, no. 49 00:02:43,206 --> 00:02:44,310 Um... 50 00:02:47,034 --> 00:02:50,517 I really want to believe that she was ill when this happened. 51 00:02:51,517 --> 00:02:55,448 Um, but what if, in the heat of the moment... 52 00:02:56,551 --> 00:02:58,379 ...she knew what she was doing? 53 00:02:59,586 --> 00:03:01,000 Maybe she just snapped. 54 00:04:43,344 --> 00:04:45,241 You never know what's happening at home. 55 00:04:45,862 --> 00:04:48,068 Not when parents are pushed to their limits. 56 00:04:49,241 --> 00:04:53,137 I know that from my work and from my own childhood. 57 00:04:56,620 --> 00:04:58,862 How could I have been so blind? 58 00:04:59,482 --> 00:05:01,965 How did I not see that from the start? 59 00:05:03,655 --> 00:05:05,931 Or does every one of us have the capacity to make a single 60 00:05:06,103 --> 00:05:09,241 catastrophic decision that could blow up our entire life? 61 00:05:17,000 --> 00:05:20,241 When something like this hits your closest friends, 62 00:05:20,379 --> 00:05:23,862 the shock waves ripple through every relationship in the group. 63 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 And you just hope you come through it... intact. 64 00:05:48,068 --> 00:05:50,724 No, not yet. We have to wait here until we're called. 65 00:05:50,862 --> 00:05:51,965 Is Ed here yet? 66 00:05:52,068 --> 00:05:53,793 I'm sure he'll be here any minute. 67 00:05:53,965 --> 00:05:55,310 Unless he's not coming. 68 00:05:56,689 --> 00:05:59,000 Liz, after we've had opening statements, 69 00:05:59,103 --> 00:06:00,827 I'll call you up to give your character witness. 70 00:06:00,965 --> 00:06:03,517 In the likely event that you're not allowed to return home 71 00:06:03,655 --> 00:06:05,448 with the children, we thought... 72 00:06:05,551 --> 00:06:08,931 We thought that you could stay with me and Nick. 73 00:06:10,275 --> 00:06:11,586 Will you? 74 00:06:13,344 --> 00:06:14,551 That would help. 75 00:06:16,862 --> 00:06:18,137 - Okay. - Great. 76 00:06:18,275 --> 00:06:19,689 - Thank you. - Okay. 77 00:06:23,827 --> 00:06:24,896 Okay, it's time. 78 00:06:28,551 --> 00:06:32,000 In addition to child abduction, you're also charged with cruelty 79 00:06:32,137 --> 00:06:34,586 to Betsey Carrisford, a person under 16, 80 00:06:34,724 --> 00:06:36,619 in a manner likely to cause 81 00:06:36,620 --> 00:06:39,793 unnecessary suffering and injury to health. 82 00:06:39,931 --> 00:06:41,379 Contrary to Section 1 83 00:06:41,551 --> 00:06:44,413 of the Children and Young Persons Act of 1933. 84 00:06:49,655 --> 00:06:51,413 Do you plead guilty or not guilty? 85 00:06:55,103 --> 00:06:55,931 Stand. 86 00:06:59,344 --> 00:07:00,620 Not guilty. 87 00:07:02,620 --> 00:07:04,172 As you've entered a plea of not guilty, 88 00:07:04,275 --> 00:07:06,482 we'll proceed with mode and venue of trial. 89 00:07:06,655 --> 00:07:09,172 Mr. Hinman, are you making a bail application? 90 00:07:09,275 --> 00:07:11,482 Your Worship, I would like to argue for bail. 91 00:07:11,620 --> 00:07:13,689 My client has no previous convictions. 92 00:07:13,793 --> 00:07:16,206 She has strong community ties and is willing to comply 93 00:07:16,310 --> 00:07:18,655 with any conditions that the court may see fit. 94 00:07:22,586 --> 00:07:24,448 The defendant, Jessica Carrisford, 95 00:07:24,620 --> 00:07:25,931 will be staying with me. 96 00:07:26,586 --> 00:07:28,068 At my home address. 97 00:07:28,241 --> 00:07:32,068 And I can confirm that it is a stable and secure place 98 00:07:32,206 --> 00:07:35,620 for the duration of the... of the bail period. 99 00:07:35,793 --> 00:07:39,205 And I'd also like to say that beyond my observations 100 00:07:39,206 --> 00:07:41,241 as a doctor treating Betsey, 101 00:07:41,379 --> 00:07:45,000 I can also speak as, as a friend and say that, um... 102 00:07:46,275 --> 00:07:49,862 ...that Jess has always been a devoted mother. 103 00:07:50,758 --> 00:07:54,379 And she's... she's a kind and thoughtful friend. 104 00:07:54,482 --> 00:07:56,034 And in fact, she's... she's... 105 00:07:56,172 --> 00:07:59,034 the person that I would go to for advice 106 00:07:59,137 --> 00:08:01,275 on parenting my own children. 107 00:08:01,379 --> 00:08:03,862 So I can honestly tell you that all of this is completely 108 00:08:04,034 --> 00:08:06,482 - out of character, it's-- - Thank you, Dr Burgess. 109 00:08:21,172 --> 00:08:23,172 We have considered the arguments 110 00:08:23,344 --> 00:08:26,172 and bail has been granted with the following conditions. 111 00:08:26,689 --> 00:08:30,448 Mrs. Carrisford, you must reside at Dr. Liz Burgess' home address 112 00:08:30,551 --> 00:08:33,999 and have no unsupervised contact with any of your children. 113 00:08:34,000 --> 00:08:38,620 You are, however, permitted two supervised visits per week. 114 00:08:38,724 --> 00:08:41,310 Additionally, you must surrender your passport to the police. 115 00:08:41,448 --> 00:08:43,862 Do you understand these conditions, Mrs. Carrisford? 116 00:08:47,931 --> 00:08:49,034 Yes, Your Worship. 117 00:08:49,862 --> 00:08:51,241 Very well. We will adjourn the case 118 00:08:51,344 --> 00:08:54,965 until the 18th of September for a pre-trial review. 119 00:08:55,103 --> 00:08:58,034 Ensure you attend on that date, Mrs. Carrisford. 120 00:09:03,517 --> 00:09:06,413 Two supervised visits per week. That's not enough. 121 00:09:06,551 --> 00:09:09,172 You must follow the provisions of your bail. 122 00:09:09,275 --> 00:09:10,895 Supervised visits only, 123 00:09:10,896 --> 00:09:13,310 while they're still investigating Betsey's injury. 124 00:09:13,413 --> 00:09:16,068 We have to play by the rules. I'm so sorry. 125 00:09:28,689 --> 00:09:30,241 I wasn't sure you'd come. 126 00:09:36,137 --> 00:09:39,517 I don't understand how you left them on their own. 127 00:09:46,241 --> 00:09:49,241 I just wasn't coping. I'm so sorry. 128 00:09:51,241 --> 00:09:52,793 But you left them alone in the house, 129 00:09:52,965 --> 00:09:56,310 and... and you never let them out of your sight. 130 00:09:56,413 --> 00:09:58,137 I just needed a...
Music ♫