A Bronx Tale 1993 2160p UHD BluRay x265-B0MBARDiERS Subtitles in Multiple Languages
A.Bronx.Tale.1993.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS Movie Subtitles
Download A Bronx Tale 1993 2160p UHD BluRay x265-B0MBARDiERS Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,020 --> 00:01:02,820
זהו האיזור שליד אוניברסיטת
"פורדהם" בברונקס.
2
00:01:03,530 --> 00:01:06,110
הבית שלי.
זה עולם בפני עצמו.
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,280
אפשר להגיע מכאן לכל הרבעים
האחרים של ניו-יורק ב-15 דקות
4
00:01:09,360 --> 00:01:11,830
למרות שהם נראים כאילו
הם במרחק 3,000 מייל מכאן...
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,370
זוהי כנסיית "הר כרמל"
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
צלצולי הפעמונים
מילאו את השכונה.
7
00:01:29,180 --> 00:01:32,390
השנה היתה 1960 וזו היתה
המוסיקה שנשמעה אז ברחובות.
8
00:01:35,970 --> 00:01:38,600
דומה היה כאילו היתה
להקה בכל פינת-רחוב.
9
00:01:42,770 --> 00:01:44,190
זו היתה תקופה נהדרת...
10
00:01:46,360 --> 00:01:47,400
קבוצת "היאנקים"
של ניו-יורק
11
00:01:47,490 --> 00:01:49,400
שיחקה נגד "הפיראטים"
של פיטסבורג.
12
00:01:49,950 --> 00:01:51,990
שחקן הבייסבול מיקי מנטל
היה כמו אלוהים בשבילי...
13
00:01:52,620 --> 00:01:56,080
אבי נהג לקחת אותי למשחקים
לראות איך "היאנקים" מנצחים...
14
00:01:59,290 --> 00:02:00,540
זה הבר של ביפי.
15
00:02:00,830 --> 00:02:04,090
כאן מסתובבים כל החבר'ה...
אספר לכם עליהם אחר-כך...
16
00:02:08,510 --> 00:02:11,430
בבניין הזה אני גר,
בקומה 3.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,140
רח' 187, מזרח,
מס' 667.
18
00:02:17,390 --> 00:02:18,640
אלה מדרגות הכניסה שלי...
19
00:02:21,690 --> 00:02:25,400
בלילות קיץ חמים
יכולתם לשמוע
20
00:02:25,480 --> 00:02:27,780
גברים איטלקים צעירים שרים
סרנדות לנשים שלהם...
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,110
היי, מארי...
22
00:02:29,900 --> 00:02:32,320
היכנסי למכונית! -לא!
23
00:02:32,950 --> 00:02:35,240
היכנסי כבר!
-עזוב אותי במנוחה!
24
00:02:35,910 --> 00:02:38,120
את יודעת שאני אוהב
אותך, בובה. -בולשיט!
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,830
היכנסי למכונית
המזויינת!
26
00:02:50,470 --> 00:02:53,840
כאן, תחת פנס הרחוב,
27
00:02:53,930 --> 00:02:57,310
עמד האיש הכי חשוב
בשכונה: סאני.
28
00:02:58,640 --> 00:03:01,140
כולם אהבו את סאני והעריצו
אותו כמו את אלוהים...
29
00:03:02,520 --> 00:03:04,600
ובשכונה שלי,
הוא היה אלוהים.
30
00:03:06,820 --> 00:03:09,730
ואני ישבתי והתבוננתי
בו יום ולילה
31
00:03:11,070 --> 00:03:12,860
והוא לא הסתכל
עלי בכלל...
32
00:03:13,320 --> 00:03:15,910
אף לא פעם אחת.
עד שיום אחד זה קרה...
33
00:03:25,130 --> 00:03:28,210
רוברט דה-נירו
34
00:03:31,460 --> 00:03:35,050
צ'ז פלמינטרי
35
00:03:45,560 --> 00:03:48,980
"סיפור מרובע ברונקס"
36
00:03:50,860 --> 00:03:54,400
לילו ברנקאטו
37
00:03:58,450 --> 00:04:01,950
פרנסיס קאפרה
38
00:05:53,730 --> 00:05:55,110
זהו אבא שלי:
לורנצו אנלו.
39
00:05:56,320 --> 00:05:58,440
המסלול שלו היה:
רח' 187.
40
00:05:58,530 --> 00:06:00,280
ואני אהבתי לנסוע
איתו באוטובוס.
41
00:06:01,610 --> 00:06:03,830
זה אני, קאלוג'רו,
בגיל 9.
42
00:06:24,930 --> 00:06:26,220
להתראות, אבא.
43
00:06:35,110 --> 00:06:36,400
עלה מהר הביתה!
44
00:06:37,360 --> 00:06:38,650
זוהי אמא שלי,
רוזינה.
45
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
היא הכירה את אבא
שלי בנשף ריקודים.
46
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
הם התאהבו ומאז הם יחד...
47
00:07:14,060 --> 00:07:17,400
במאי: רוברט דה-נירו
48
00:08:36,850 --> 00:08:39,940
זה הבר של ביפי.
הבר של כל החבר'ה.
49
00:08:43,610 --> 00:08:46,530
טוני "פאה" היה הבעלים
של הבר רק על הנייר...
50
00:08:46,740 --> 00:08:48,740
בעל המקום האמיתי
היה סאני...
51
00:08:51,910 --> 00:08:54,950
טוני חשב שהוא יודע לשיר
אבל אף-אחד לא אהב את קולו.
52
00:08:55,040 --> 00:08:56,250
בשביל להרגיז
את כולם
53
00:08:56,330 --> 00:08:59,420
הוא לא דיבר,
הוא ענה רק בשירה...
54
00:08:59,500 --> 00:09:02,800
הכינוי שלו היה "פאה"
כי היתה לו פאה מגעילה...
55
00:09:07,050 --> 00:09:08,840
אדי "חרבון"
היה מהמר דגנראט.
56
00:09:09,180 --> 00:09:11,220
המפסידן הכי גדול בעולם.
57
00:09:11,800 --> 00:09:14,430
כינו אותו "חרבון" כי כל דבר
שנגע בו היה מתחרבן...
58
00:09:16,890 --> 00:09:18,980
בהימורי מירוצי הסוסים
היו נותנים לו
59
00:09:19,060 --> 00:09:20,770
את הכרטיסים קרועים מראש...
60
00:09:20,860 --> 00:09:22,400
אני שמתי על "היאנקים"
והם הפסידו...
61
00:09:22,770 --> 00:09:25,360
אין לי מזל...
62
00:09:27,610 --> 00:09:28,700
ז'וז'ו "הלווייתן"
63
00:09:28,950 --> 00:09:31,990
אי אפשר היה ללכת עם ז'וז'ו,
אפשר היה רק לצוף עליו...
64
00:09:32,410 --> 00:09:35,450
אפשר היה לראות איך הוא
משמין משעה לשעה...
65
00:09:36,330 --> 00:09:38,660
האגדה מספרת שהצל שלו
מחץ פעם כלב למוות...
66
00:09:42,460 --> 00:09:44,000
הכינוי של פרנקי היה
"עוגת פירורים"
67
00:09:44,090 --> 00:09:46,630
בגלל החטטים שהיו
לו על הפרצוף...
68
00:09:47,590 --> 00:09:49,430
היה לא-נעים להסתכל עליו...
69
00:10:02,650 --> 00:10:04,110
מה שלומך, ילד?
70
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
שמו היה ג'ימי "הלוחש".
יד-ימינו של סאני.
71
00:10:10,490 --> 00:10:13,530
"הלוחש" כי כל דבר
היה סודי בשבילו.
72
00:10:18,910 --> 00:10:20,670
דני "נוק-אאוט"
אהב לתת אגרופים
73
00:10:20,750 --> 00:10:23,630
ובובי "סורגים" בילה
מחצית חייו מעבר להם...
74
00:10:24,000 --> 00:10:25,380
זה היה הצוות של סאני
75
00:10:25,460 --> 00:10:27,840
ואף-אחד לא העז
להתעסק איתם...
76
00:10:29,260 --> 00:10:30,510
מה אתה עושה פה?
77
00:10:30,590 --> 00:10:33,180
לא אמרנו לך מיליון
פעם לא לבוא הנה?
78
00:10:34,010 --> 00:10:36,010
לא אמרתי לך לבוא הביתה?
79
00:10:36,100 --> 00:10:37,680
אני אספר לאבא...
80
00:10:37,810 --> 00:10:40,230
מה אתה עושה פה?
-מחפש את אבא...
81
00:10:40,310 --> 00:10:42,810
מחפש את אבא. יופי...
82
00:10:44,360 --> 00:10:48,900
אני צריכה לקנות משהו.
שלא תזוז מפה, שמעת?
83
00:10:51,400 --> 00:10:52,570
בכל פעם שראיתי
את סאני
84
00:10:52,660 --> 00:10:55,950
ניסיתי לחקות אותו,
אבל הוא לא הסתכל עלי בכלל.
85
00:11:00,790 --> 00:11:02,460
לסאני היו 5 אצבעות
86
00:11:03,170 --> 00:11:04,960
אבל הוא השתמש רק ב-3...
87
00:11:07,420 --> 00:11:10,380
עלה הביתה... מהר!
88
00:11:18,510 --> 00:11:21,980
לא בא לי לאכול סטייק.
-לא בא לך?
89
00:11:22,100 --> 00:11:24,440
אתה יודע כמה סיבובים אני
צריך לנהוג באוטובוס כל יום
90
00:11:24,520 --> 00:11:25,770
כדי שהמשפחה הזאת
תוכל לאכול
91
00:11:25,860 --> 00:11:27,900
סטייק פעם בשבוע?
-שבעה...
92
00:11:27,980 --> 00:11:30,320
מי אמר לך?
-ספרתי...
93
00:11:30,400 --> 00:11:33,700
אבא רוצה לדבר אתך.
-על מה, אבא?
94
00:11:33,780 --> 00:11:35,990
אמא סיפרה לי שהיא תפסה
אותך ליד הבר היום.
95
00:11:36,070 --> 00:11:38,660
לא הייתי שם.
-תגיד לאבא את האמת!
96
00:11:38,740 --> 00:11:40,950
הייתי שם.
-אז למה שיקרת?
97
00:11:41,040 --> 00:11:43,370
ניסיתי...
-תעשה איתו משהו!
98
00:11:43,460 --> 00:11:45,420
מה אני יכול להגיד?
ניסית, כל הכבוד.
99
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
תודה, אבא.
-לורנצו, בבקשה...
100
00:11:48,090 --> 00:11:50,460
מה אפשר לעשות?
הבר הזה צמוד לבית שלנו...
101
00:11:50,550 --> 00:11:54,380
אבא צודק. תקשיבי לו...
-ואתה שתוק. מי דיבר אליך?
102
00:11:54,470 --> 00:11:55,800
תני לי צלחת.
103
00:11:57,090 --> 00:12:01,390
תקשיב לי,
אל תתקרב לבר!
104
00:12:01,470 --> 00:12:04,100
על המדרגות, כן.
אבל לא בבר...
105
00:12:04,190 --> 00:12:06,940
כשתהיה גדול, תבין.
-כן.
106
00:12:07,310 --> 00:12:09,270
אתה לא רואה אותי
נכנס לשם!
107
00:12:09,360 --> 00:12:12,690
גם לך אמא לא מרשה?
-מה אעשה עם הילד הזה?
108
00:12:12,780 --> 00:12:16,860
בחיי שאני לא יודעת...
-בסדר, לא אתקרב לבר...
109
00:12:21,410 --> 00:12:25,290
תראה מה קניתי:
שני כרטיסים למשחק.
110
00:12:25,370 --> 00:12:29,630
מאחורי מיק? -מאחורי מס' 7.
ועכשיו תאכל את הסטייק.
111
00:12:36,550 --> 00:12:37,680
זהו פיל, הרוכל.
112
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
הוא קרא לכולם:
"מריה"
113
00:12:40,850 --> 00:12:42,890
אני והחבר'ה אהבנו
לרדת עליו...
114
00:12:46,480 --> 00:12:48,520
"גריז" ומריו "המשוגע"
היו החברים הכי טובים שלי.
115
00:12:49,190 --> 00:12:50,860
"גריז" כונה כך
בגלל השיער שלו
116
00:12:51,610 --> 00:12:53,900
ומריו בגלל שהוא היה
באמת משוגע...
117
00:12:56,860 --> 00:12:58,280
כולכם תקבלו ממני
בעיטה בתחת
118
00:12:58,360 --> 00:12:59,990
בני-מריה שכמוכם!
119
00:13:02,120 --> 00:13:04,830
שלא תגעו בפירות שלי!
120
00:13:07,000 --> 00:13:11,630
תחטפו ממני מכות,
שלושה בני-מריה!
121
00:13:14,510 --> 00:13:18,470
אל תגעו בירקות שלי!
מה אני, לשכת הסעד?
122
00:13:20,090 --> 00:13:22,050
תבקשו אוכל מההורים שלכם!
123
00:13:30,900 --> 00:13:32,900
"עוגת-פירורים" שוב בצרות!
124
00:13:35,030 --> 00:13:36,570
מישהו הולך לחטוף פה...
125
00:13:37,150 --> 00:13:39,910
תסתכלו טוב!
את מי אני מחקה?
126
00:13:48,460 --> 00:13:51,210
זה ג'ימי "הלוחש"...
127
00:14:02,010 --> 00:14:03,510
זה סאני...
128
00:14:06,680 --> 00:14:08,350
עכשיו תחקה אתה מישהו,
"פה גדול"
129
00:14:08,730 --> 00:14:10,980
תחקה מישהו קשה,
כמו "עוגת פירורים"
130
00:14:11,310 --> 00:14:13,900
אני לא יכול לחקות את
"עוגת-פירורים" -זה קשה.
131
00:14:14,070 --> 00:14:16,820
שים תחרה על הפרצוף שלך
ואזרוק עליך חרא...
132
00:14:22,910 --> 00:14:25,200
לכושים האלה יש "דם"
לבוא לשכונה שלנו...
133
00:14:25,410 --> 00:14:27,790
הם רק עוברים פה
בדרך מביה"ס.
134
00:14:28,290 --> 00:14:30,750
איך אתה יודע?
-אבא שלי סיפר לי.
135
00:14:30,870 --> 00:14:32,920
אבא שלי אמר לי
שככה זה מתחיל...
136
00:14:36,050 --> 00:14:38,510
הסתלקו מהשכונה שלנו,
כושים מלוכלכים!
137
00:14:38,880 --> 00:14:41,260
תחזרו לשד' וובסטר...
138
00:14:41,340 --> 00:14:42,890
יש לכם מזל שאתם
בתוך האוטובוס.
139
00:14:44,050 --> 00:14:46,010
פספסת...
140
00:14:54,230 --> 00:14:55,360
למה?
141
00:15:12,290 --> 00:15:14,210
אין בן-אדם "גדול" ממך,
סאני.
142
00:15:18,340 --> 00:15:19,960
מה קרה לך?
143
00:15:20,170 --> 00:15:22,630
לך תזדיין, מניאק!
144
00:15:22,800 --> 00:15:25,930
טינופת! בן-זונה!
אני אשנה לך את הצורה...
145
00:15:42,950 --> 00:15:44,160
סאני, תן לי את האקדח!
146
00:15:44,360 --> 00:15:46,780
סלקו את המכונית הדפוקה!
147
00:16:00,170 --> 00:16:02,670
כשסאני הסתכל עלי
בפעם הראשונה
148
00:16:03,010 --> 00:16:04,470
לא שמעתי כלום...
149
00:16:04,800 --> 00:16:07,090
יכולתי רק לראות את
סאני אוחז באקדח...
150
00:16:33,700 --> 00:16:37,080
הילד בסדר?
-הם רבו על חנייה...
151
00:16:37,330 --> 00:16:40,670
אתה לא מבין
-אתה בסדר?
152...
Share and download A.Bronx.Tale.1993.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.