Pentathlon.1994.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian Movie Subtitles

Download Pentathlon 1994 720p BluRay x264 [YTS MX]-Serbian Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,124 --> 00:00:06,343 1896. baron Pjer de Kuberten je o�iveo Olimpijske igre 2 00:00:06,468 --> 00:00:09,865 i izmislio sport koji je slavio ve�tine vojnika: petoboj. 3 00:00:09,990 --> 00:00:13,435 Da isporu�i borbene planove, vojnik-kurir bi jahao konja, 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,954 branio se ma�em i pi�toljem, preplivao reke i brzo tr�ao 5 00:00:17,079 --> 00:00:20,012 ka bojnom polju kako bi izvr�io svoju misiju. 6 00:00:35,989 --> 00:00:38,978 LAJPCIG NEMA�KA 1972. 7 00:01:14,666 --> 00:01:18,757 PENTATLON 8 00:02:57,953 --> 00:03:04,334 Vidi�, Erik, napravio si gre�ku. 9 00:03:08,326 --> 00:03:12,734 Za�to sam te udario? 10 00:03:12,859 --> 00:03:19,383 Podbacio sam? -Podbacio si. Da. 11 00:03:20,924 --> 00:03:23,194 Kristijane! 12 00:03:24,701 --> 00:03:31,106 Tvoj drug Erik je podbacio. Nije uspeo da bude najbolji. 13 00:03:31,466 --> 00:03:38,028 Samim tim je izneverio Nema�ku Demokratsku Republiku. I tebe. 14 00:03:47,439 --> 00:03:51,818 Pobednik je Rajnhart! 15 00:04:16,891 --> 00:04:21,661 Izgubio sam tata. -Nisi izgubio. Pao si. 16 00:04:22,162 --> 00:04:28,050 Podi�i se posle pada, hiljadu p***a, i ustati ponovo. 17 00:04:28,175 --> 00:04:32,602 Bez uzdaha... to je hrabrost. 18 00:04:33,679 --> 00:04:37,156 Vrlo sam ponosan na tebe. 19 00:05:07,968 --> 00:05:14,355 Seul, Koreja. 1988. Ovo je direktni prenos 24-te Olimpijade. 20 00:05:25,937 --> 00:05:29,136 Moderni petoboj je jedan od najraznovrsnijih sportova 21 00:05:29,261 --> 00:05:33,021 na Olimpijskim igrama. Zahteva vrhunsku ve�tinu u 5 disciplina 22 00:05:33,146 --> 00:05:37,795 plivanju, ma�evanju, strelja�tvu, jahanju i kros-tr�anju. 23 00:05:37,920 --> 00:05:41,463 Sportisti pristupaju takmi�enju u plivanju. 24 00:05:41,588 --> 00:05:44,304 Disciplina favorizuje duge i sna�ne zamahe 25 00:05:44,429 --> 00:05:46,744 Brogara iz Isto�ne Nema�ke. 26 00:05:49,658 --> 00:05:52,293 Na start! 27 00:05:54,699 --> 00:05:57,054 Zauzmite polo�aj! 28 00:06:03,155 --> 00:06:05,201 Pozor! 29 00:06:37,751 --> 00:06:40,123 To! 30 00:06:41,117 --> 00:06:45,001 Petobojci prelaze na slede�u disciplinu, ma�evanje. 31 00:06:45,126 --> 00:06:47,619 Ako Erik Brogar pobedi Nemca Rajnharda, 32 00:06:47,744 --> 00:06:50,547 preuze�e vo�stvo u petoboju. 33 00:07:00,993 --> 00:07:03,203 To! 34 00:07:50,779 --> 00:07:55,286 Na teren izlazi Erik Brogar, predstavnik Isto�ne Nema�ke. 35 00:07:55,411 --> 00:07:58,983 Brogar mora biti oprezan. U ovako izjedna�enoj borbi 36 00:07:59,108 --> 00:08:03,058 sebi ne sme dozvoliti nijednu gre�ku u skokovima. 37 00:08:43,034 --> 00:08:46,512 U�inio si me ponosnim. -Hvala. 38 00:08:46,637 --> 00:08:49,930 Sutra se ostvaruju na�i snovi. 39 00:08:50,603 --> 00:08:55,542 Moji snovi. -Naravno. 40 00:09:03,505 --> 00:09:07,803 Vidite ko ide! -Zdravo. -Zdravo. 41 00:09:07,928 --> 00:09:10,183 Kralj Petoboja. 42 00:09:10,308 --> 00:09:13,402 Hteo bih da razmenimo dresove? 43 00:09:13,527 --> 00:09:16,125 Re�io si da se malo dru�i� sa nama. 44 00:09:16,250 --> 00:09:19,627 Ko je ovaj? -Ne znam. -Ko ti je prijatelj? 45 00:09:19,752 --> 00:09:25,398 Dr�avna... -Polazi! -�ekaj, samo pri�amo. -Erik! 46 00:09:27,861 --> 00:09:31,512 Vrati se nazad da ne bude problema. -Kakvih problema? 47 00:09:31,637 --> 00:09:36,443 Zbogom i sre�no! -Pusti ga na miru. Samo smo pri�ali. 48 00:09:36,568 --> 00:09:39,264 Pri�aj kad ti se neko obrati! 49 00:09:39,389 --> 00:09:41,674 �ta si rekao, budalo?! 50 00:09:44,272 --> 00:09:50,921 Budi u�tiv. Ja sam belac. Razume�? 51 00:09:51,716 --> 00:09:55,351 Mamlaze! Idemo! 52 00:09:55,476 --> 00:09:58,899 Kakav kreten. -�ao mi je. 53 00:09:59,024 --> 00:10:05,140 Ista planeta, druga�iji svetovi. -Ko su oni? -�tazi. 54 00:10:05,265 --> 00:10:09,473 Tajna obave�tajna slu�ba Isto�ne Nema�ke. Vrlo opasni. 55 00:10:09,598 --> 00:10:14,461 Prijatno! A ti se vra�aj me�u svoje! 56 00:10:23,000 --> 00:10:26,719 Ne mogu da verujem da se ovakve stvari de�avaju. 57 00:10:42,663 --> 00:10:47,922 Danas si pogre�io. -Ne�u da pri�** o tome. 58 00:10:48,297 --> 00:10:52,413 Nego? -Da zaboravim. 59 00:10:54,999 --> 00:10:59,983 Uvek mora da bude po tvome? -Da. Kad god je mogu�e. 60 00:11:08,701 --> 00:11:12,933 Trebalo je da se dr�im boksa. -Nisi imao izbora, Erik. 61 00:11:13,757 --> 00:11:18,990 O �emu razmi�lja�? �ta god da je, nemoj to da uradi�. 62 00:11:19,115 --> 00:11:22,305 Hej! �ta to radi�? 63 00:11:23,769 --> 00:11:27,823 Izgledam li kao Amerikanac? -Ne. 64 00:11:28,129 --> 00:11:31,843 Zvu�im li kao Amerikanac? -Ne. 65 00:11:31,990 --> 00:11:35,750 E, ba� zvu�im, ortak. 66 00:11:56,151 --> 00:12:00,916 Gde si, ortak! �ta se radi? 67 00:12:17,808 --> 00:12:21,234 Gde si, ortak! �ta se radi? 68 00:12:26,140 --> 00:12:31,774 Znam te. Iz "Brda svinjskih kotleta", zar ne? 69 00:12:31,899 --> 00:12:35,666 Tako je. -Da. 70 00:13:00,310 --> 00:13:04,696 Izvinite �to ovako upadam, gospo�ice D�ulija. 71 00:13:04,821 --> 00:13:08,157 Ja sam Erik Brogar. -�ta ho�e�? 72 00:13:08,282 --> 00:13:11,763 Hteo sam da vas upoznam. -Evo, upoznali smo se. 73 00:13:12,382 --> 00:13:17,075 Video sam vas kako pucate. Dobri ste. -Hvala. 74 00:13:17,200 --> 00:13:22,569 Volim Ameriku. Kako izgledam u trenerci? 75 00:13:22,863 --> 00:13:27,125 Kao neko ko ima petlje. -Video sam kako me gleda�. 76 00:13:27,250 --> 00:13:30,712 Prili�no sam rizikovao, a ti si gruba prema meni. 77 00:13:30,837 --> 00:13:35,019 Za�to? -Ne moram da odgovorim. 78 00:13:35,516 --> 00:13:39,064 Mogu li da te poljubim? -Ne. 79 00:13:41,469 --> 00:13:44,044 U redu je, Skoti. 80 00:13:48,743 --> 00:13:52,607 Bolje idi. -Dobro. 81 00:13:58,713 --> 00:14:02,548 Na drugom smo spratu. -Bez brige. 82 00:14:02,673 --> 00:14:06,130 Ideja o supermenu ro�ena je u Nema�koj. 83 00:14:14,608 --> 00:14:17,800 Rajnharte, zna� li da ovo mo�e da te ubije? 84 00:14:17,925 --> 00:14:20,307 �elim da pobedim, doktore. 85 00:14:20,590 --> 00:14:25,083 Se�a� se kad si bio mali? Sve se ostvaruje. 86 00:14:31,698 --> 00:14:37,503 Mora� da osvoji� zlatnu medalju. Ti si Nema�ka, Erik. 87 00:14:37,628 --> 00:14:42,721 Oli�enje si �istote i snage na�eg naroda. Razume�? -Da. 88 00:14:42,846 --> 00:14:48,451 Kad osvoji� medalju, dr�ava �e te nagraditi. Postara�u se za to. 89 00:14:48,576 --> 00:14:54,660 Budu�nost te �eka. Prigrli je. Ne sme� da zataji�. 90 00:14:54,785 --> 00:14:58,607 Ili �u po�teno da pobedim, ili �u da izgubim. 91 00:15:00,046 --> 00:15:04,886 Jasno? -Promeni stav. 92 00:15:06,474 --> 00:15:10,120 Za�to? -Zbog svoje zemlje. 93 00:15:10,621 --> 00:15:17,073 Ima� odgovornost prema svima nama. -Ne. 94 00:15:17,198 --> 00:15:23,806 Ti si savr�enstvo. U�ini to za svoju budu�nost. -Ne. 95 00:15:23,931 --> 00:15:29,659 U�ini zbog mene. -Nikad! Rekao sam ti da ne�u da varam! 96 00:15:29,784 --> 00:15:33,285 Ne�u da uzimam drogu! Jasno?! -Erik! 97 00:15:43,307 --> 00:15:47,853 Ja sam te stvorio. Ti si dijamant koji sam obrusio 98 00:15:47,978 --> 00:15:52,032 da bih ga prikazao svetu. Mogu da te uklonim iz tog sveta. 99 00:15:52,157 --> 00:15:54,955 Ja sam tvoja budu�nost! 100 00:15:55,080 --> 00:15:58,420 Dobro do�ao u ostatak svog �ivota. 101 00:16:03,127 --> 00:16:08,792 Ne�u da uzimam tvoju krv! Tvoju prljavu prokletu krv! 102 00:16:18,175 --> 00:16:22,246 Takmi�ari grabe uzbrdo dok zapo�inju poslednju fazu 103 00:16:22,371 --> 00:16:25,294 u okviru petoboja, ujedno i najte�u. 104 00:16:25,419 --> 00:16:29,183 Rajnhart iz I�to�ne Nema�ke i dalje zadr�ava vo�stvo. 105 00:16:30,811 --> 00:16:34,375 Amerikanac, D�oel Stjuart, koji je favorit, 106 00:16:34,500 --> 00:16:37,975 �vrsto je na drugom mestu. D�eremi Vinters sa Jamajke 107 00:16:38,100 --> 00:16:41,900 sposoban je da svakog trenutka preuzme vo�stvo. 108 00:16:49,422 --> 00:16:52,331 Pored obale �utog mora, Erik Brogar, 109 00:16:52,456 --> 00:16:56,755 koji nije smatran favoritom, poja�ava tempo. 110 00:17:16,370 --> 00:17:20,730 U zadnjoj krivini, Erik Brogar, o�tro grabi uzbrdo! 111 00:17:22,026 --> 00:17:24,637 �ta se de�ava? Rajnhart je pao! 112 00:17:28,352 --> 00:17:32,959 Erik Brogar pobednik je trke i osvaja� zlatne medalje! 113 00:17:38,100 --> 00:17:44,176 Erik, bila je dobra trka. Odli�na! 114 00:17:44,671 --> 00:17:48,865 Erik! Tebi se obra�**! 115 00:18:02,414 --> 00:18:04,670 �estitam. -Hvala. 116 00:18:11,608 --> 00:18:17,612 �estitam. Tvoja zemlja je ponosna na tebe. -Hvala. 117 00:20:08,492 --> 00:20:10,510 Idem u toalet. 118 00:20:24,347 --> 00:20:27,204 Nije mu dobro. 119 00:20:40,357 --> 00:20:42,559 Hej, kako si? 120 00:21:04,812 --> 00:21:09,561 Unutra je. -Erik... 121 00:21:12,598 --> 00:21:16,935 Jesi lud? �ta radi�? -Moram to da uradim. 122 00:21:17,434 --> 00:21:21,894 Uhvati�e te. -Moram. Razume�?! 123 00:21:22,019 --> 00:21:26,531 Bitanga iz �tazija! �ta tra�i�? 124 00:21:46,822 --> 00:21:49,824 Ostani tu! Ostani! -Nedostaja�e� mi! 125 00:21:49,949 --> 00:21:55,829 Brogar! Stani! Ne�e� pobe�i! 126 00:21:58,051 --> 00:22:01,988 Brogar be�i! 127 00:22:17,747 --> 00:22:19,952 Brogare! 128 00:22:20,077 --> 00:22:22,106 Be�i! 129 00:22:36,851 --> 00:22:42,093 Be�i! Idi! 130 00:22:59,347 --> 00:23:02,793 Zaustavi�u te! 131 00:23:04,477 --> 00:23:06,927 Pazi, Rejnharte! 132 00:23:25,816 --> 00:23:27,855 Gde je?! 133 00:23:31,857 -->...
Music ♫