Support.Your.Local.Sheriff!.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]E Movie Subtitles

Download Support Your Local Sheriff! 1969 720p BluRay x264 AAC-[YTS LT]E Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:08,735 --> 00:01:13,781 We are gathered here today to consign the mortal remains of Millard Frymore, 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,825 or whatever his name really was. 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,996 I ain't really g***t a lot to say about Millard 4 00:01:21,039 --> 00:01:24,792 because he only rode amongst us two days ago, 5 00:01:24,834 --> 00:01:26,710 and was promptly struck down 6 00:01:26,795 --> 00:01:30,506 by whatever deadly disease it was struck him down. 7 00:01:30,590 --> 00:01:34,426 We can only hope that whatever deadly disease it was, 8 00:01:34,511 --> 00:01:36,887 it wasn't particularly contagious. 9 00:01:37,555 --> 00:01:41,600 And with that in mind I suggest we all bow our heads in devout prayer. 10 00:01:43,686 --> 00:01:48,273 Heavenly father, we hereby consign to your tender mercies, 11 00:01:48,358 --> 00:01:49,483 all that remains... 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,318 Get out! Get out! 13 00:01:56,533 --> 00:01:59,660 All that remains of one Millard Frymore, 14 00:02:00,745 --> 00:02:03,747 origin unknown, cause of death unknown, 15 00:02:04,457 --> 00:02:09,044 and of considerable concern to those of us who'd been thrown into contact with him 16 00:02:09,087 --> 00:02:10,879 during the last two days. 17 00:02:12,549 --> 00:02:18,137 Millard was struck down in what was evidently the prime of his life. 18 00:02:18,930 --> 00:02:21,098 In fact, he was took from us so fast, 19 00:02:21,182 --> 00:02:25,227 he never even g***t a chance to unpack his suitcase. 20 00:02:26,312 --> 00:02:31,108 However, in as much as we were the last to know poor Millard here on earth 21 00:02:31,901 --> 00:02:34,027 and in so far as we were all drawn 22 00:02:34,070 --> 00:02:37,990 to this godforsaken country in search of a common goal, 23 00:02:38,074 --> 00:02:40,868 I'm certain you'll agree with me when I... 24 00:02:40,910 --> 00:02:43,078 - Hey, Pa! - What is the matter with you? 25 00:02:43,121 --> 00:02:46,373 - Take a look! - Ain't you g***t any reverence for anything? 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,083 - It's gold! - What? 27 00:02:49,502 --> 00:02:51,587 Take a look, it's gold. 28 00:02:51,629 --> 00:02:52,921 I'd like to remind everyone 29 00:02:53,006 --> 00:02:55,757 we're here to consign the remains of Millard Frymore. 30 00:02:55,800 --> 00:02:57,926 - It's gold, Henry! - Gold! 31 00:02:58,011 --> 00:02:59,761 Down there, in the grave. 32 00:02:59,804 --> 00:03:01,096 Whoa! 33 00:03:01,139 --> 00:03:03,515 Get this coffin away! And have a look. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 Oh, no, you don't! 35 00:03:05,476 --> 00:03:07,978 Get out of my gold mine! 36 00:03:10,273 --> 00:03:12,441 Get out of my gold mine! 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,949 Get out of my gold mine! 38 00:03:23,620 --> 00:03:26,288 Gold! Gold! Gold! 39 00:03:28,374 --> 00:03:29,917 Gold! 40 00:05:36,544 --> 00:05:40,255 It just doesn't seem possible that a town could get itself in this condition 41 00:05:40,298 --> 00:05:42,341 in the short time it's been in existence. 42 00:05:42,425 --> 00:05:45,260 Lynchings, gunfights, and that drunken revelry 43 00:05:45,303 --> 00:05:48,388 going on at Madame Orr's House 24 hours a day. 44 00:05:48,431 --> 00:05:51,350 I tell you, a decent woman is not safe on these streets. 45 00:05:51,434 --> 00:05:54,144 Oh, I think the women are safe enough for the most part. 46 00:05:54,228 --> 00:05:57,689 I mean, we only g***t a couple that would be of much interest to anyone... 47 00:05:57,774 --> 00:05:59,483 Outside the dance hall girls 48 00:05:59,567 --> 00:06:02,277 and they're pretty good at handling themselves in a pinch. 49 00:06:02,320 --> 00:06:04,196 Or in a ticklish situation. 50 00:06:04,280 --> 00:06:08,325 Oh, well, now this may be very funny to the members of the town council, 51 00:06:08,409 --> 00:06:10,952 but we mine owners haven't found anything to laugh about 52 00:06:11,037 --> 00:06:12,287 since we started in business. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,706 We don't think it's funny, Tom. 54 00:06:14,791 --> 00:06:16,958 We just don't know what to do about it. 55 00:06:17,043 --> 00:06:19,753 Maybe what we need is a new mayor and a town council 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,254 that does know what to do about it. 57 00:06:21,297 --> 00:06:22,881 Now what kind of talk is that? 58 00:06:22,965 --> 00:06:26,134 We all know that the reason I'm mayor and the others are councilmen 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,220 is because nobody else wanted the jobs. 60 00:06:28,304 --> 00:06:31,306 And don't forget, Tom, we're mine owners ourselves. 61 00:06:31,349 --> 00:06:32,974 Do you enjoy giving 20% 62 00:06:33,059 --> 00:06:35,894 of everything you take out of the mines to the Danby family? 63 00:06:35,978 --> 00:06:37,187 Why would we enjoy it? 64 00:06:37,522 --> 00:06:40,107 Well, all right, then let's do something about it. 65 00:06:40,149 --> 00:06:42,692 What? You all know the situation. 66 00:06:42,777 --> 00:06:44,152 There's us, here in Calendar. 67 00:06:44,195 --> 00:06:46,071 There's Galena, where we've gotta ship our gold. 68 00:06:46,155 --> 00:06:48,615 And there's the Danby ranch, halfway in between the two. 69 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 The road even runs through their property. 70 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 All right, fine. Then we'll build the road around their property. 71 00:06:53,496 --> 00:06:55,831 How? They own that whole valley! 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,707 Besides, if they don't get their 20% 73 00:06:57,792 --> 00:07:00,168 they just hold up every stage that comes through and take all of it. 74 00:07:00,211 --> 00:07:03,004 All right, all right! But we've g***t to do something, 75 00:07:03,089 --> 00:07:05,382 even if it means bringing troops in here. 76 00:07:05,466 --> 00:07:06,466 Troops? 77 00:07:06,509 --> 00:07:07,843 - Troops? - Troops? 78 00:07:07,885 --> 00:07:11,263 What troops? From where? The nearest troops are 500 miles. 79 00:07:11,347 --> 00:07:13,390 All right, then we'll recruit our own. 80 00:07:13,474 --> 00:07:15,684 How? We can't even recruit enough dishwashers. 81 00:07:15,726 --> 00:07:17,394 How are we gonna recruit any troops? 82 00:07:17,478 --> 00:07:20,105 Nobody wants to stop prospecting long enough to take a bath, 83 00:07:20,189 --> 00:07:21,440 let alone join an army. 84 00:07:21,524 --> 00:07:25,360 It all happened so fast we just ain't had a chance to really get organized yet. 85 00:07:25,403 --> 00:07:27,529 And the Danbys are taking advantage of it. 86 00:07:27,613 --> 00:07:29,156 There goes one of them now. 87 00:07:34,662 --> 00:07:36,705 - Which one is he? - Joe. 88 00:07:36,747 --> 00:07:39,791 Out of the father and three brothers he's about the second toughest. 89 00:07:39,876 --> 00:07:41,501 They all act like they own the place. 90 00:07:41,544 --> 00:07:44,379 The way things are set up right now, they do. 91 00:07:44,422 --> 00:07:46,047 And it's gonna stay that way 92 00:07:46,090 --> 00:07:49,050 till we can find ourselves a sheriff that doesn't turn tail 93 00:07:49,135 --> 00:07:51,803 and run the minute someone takes a shot at him. 94 00:09:00,122 --> 00:09:01,623 Whiskey. 95 00:09:20,977 --> 00:09:22,644 All right, you all saw it, 96 00:09:24,522 --> 00:09:26,314 and it was a fair fight. 97 00:09:28,276 --> 00:09:31,861 He drew first. So it was self-defense. 98 00:09:32,154 --> 00:09:34,614 Uh-huh, I told you, he drew first. Sure as anything. 99 00:09:34,657 --> 00:09:37,367 Oh, you could call it anything else but self-defense. 100 00:09:37,451 --> 00:09:41,288 Well, it may have been a lot of things, but self-defense it wasn't. 101 00:09:41,330 --> 00:09:43,832 And he didn't draw first. You did. 102 00:09:49,505 --> 00:09:50,880 What do you mean by that? 103 00:09:50,965 --> 00:09:53,508 Oh, it's an old trick. You did it pretty well. 104 00:09:53,551 --> 00:09:56,136 Not real well, but pretty well. 105 00:09:56,178 --> 00:09:57,846 You feinted with your left shoulder, 106 00:09:57,888 --> 00:09:59,180 getting him to go for his gun 107 00:09:59,265 --> 00:10:02,017 while you were going for yours with your right hand at the same time. 108 00:10:02,518 --> 00:10:03,810 It's an old Arizona trick, 109 00:10:03,853 --> 00:10:06,980 but I have seen it used as far north as Montana. 110 00:10:07,732 --> 00:10:09,107 Are you calling me a liar? 111 00:10:09,191 --> 00:10:12,402 Well, now you heard every word I said, and I didn't call you a liar. 112 00:10:12,486 --> 00:10:15,488 All I said was you feinted him into drawing with your left shoulder 113 00:10:15,531 --> 00:10:17,574 while you were going for your gun with your right hand. 114 00:10:17,658 --> 00:10:18,700 So what? 115 00:10:18,784 --> 00:10:20,827 You beat that poor man to the draw. 116 00:10:20,870 --> 00:10:22,078 He's dead and you're alive. 117 00:10:22,163 --> 00:10:24,372 That's the whole idea of the game, isn't it? 118 00:10:24,957 --> 00:10:26,041 What's your name? 119 00:10:26,083 --> 00:10:28,960 Jason McCullough. What's yours? 120 00:10:29,045 --> 00:10:31,713 Joe Danby, and you had better remember it. 121 00:10:32,340 --> 00:10:33,757 Oh, I'll remember it, Joe. 122 00:10:33,841 --> 00:10:35,717 That's about all I'm going to do the rest of my life, 123 00:10:35,760 --> 00:10:37,552 is go around remembering your name. 124 00:11:10,086 --> 00:11:12,504 - The bread's on the table in front of you. - Thanks. 125 00:11:12,588 --> 00:11:14,464 Oh! Why, you! 126 00:11:17,802 --> 00:11:20,679 This one of Emma's Tasty Home Cooked Meals? 127 00:11:20,763 --> 00:11:22,097 That's it, mister. 128 00:11:22,139 --> 00:11:24,265 They charge $3 for this, huh? 129 00:11:26,435 --> 00:11:28,561 That's what they call inflation. 130 00:11:29,271 --> 00:11:31,981 Sometimes it catches you right in between mouthfuls. 131 00:11:34,068 --> 00:11:36,111 Is there really any gold in...
Music ♫