Blindfold Acts of Obsession (1994) Subtitles in Multiple Languages
Blindfold Acts of Obsession (1994) Movie Subtitles
Download Blindfold Acts of Obsession (1994) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:05:53,011 --> 00:05:54,062
Bonjour,
2
00:05:54,063 --> 00:05:55,771
qu'est-ce que je vous sers ?
3
00:05:56,631 --> 00:05:59,673
Un scotch avec de la glace,
et un verre d'eau.
4
00:06:13,614 --> 00:06:16,020
Mais regardez ça !
5
00:06:16,021 --> 00:06:19,476
Une semaine loin de chez eux,
et les gens se défoulent !
6
00:06:19,477 --> 00:06:21,551
C'est la nature humaine, vouloir
ressembler à ce qu'on n'est pas.
7
00:06:21,552 --> 00:06:23,920
A qui le dites vous !
8
00:06:24,676 --> 00:06:27,015
Un autre, s'il vous plait.
9
00:07:15,278 --> 00:07:18,502
Je n'ai pas pû m'empêcher
de le remarquer.
10
00:07:19,950 --> 00:07:21,904
Remarquer quoi ?
11
00:07:21,905 --> 00:07:23,731
Tu m'as suivi toute la journée.
12
00:07:23,732 --> 00:07:26,770
Si tu essaies d'être discret,
tu n'as rien compris à ce mot !
13
00:07:27,921 --> 00:07:29,607
Toi si, par contre.
14
00:07:29,608 --> 00:07:31,613
Oui.
Je le comprends très bien.
15
00:07:31,614 --> 00:07:33,723
Donc tu es discrète.
16
00:07:34,084 --> 00:07:36,176
J'ai dit que
j'en connaissais le sens,
17
00:07:36,177 --> 00:07:38,158
je n'ai pas dit
que je le pratiquais.
18
00:07:38,292 --> 00:07:41,231
Alors, dis-moi plutôt
ce que tu pratiques !
19
00:07:41,232 --> 00:07:44,601
Mes talents de communication,
par exemple.
20
00:07:47,106 --> 00:07:48,606
Laisse-moi deviner :
21
00:07:48,607 --> 00:07:51,038
tu travailles sur
le langage du corps ?
22
00:07:51,039 --> 00:07:53,532
C'est ma spécialité.
23
00:07:55,780 --> 00:07:59,066
Les verres sont plus grands
dans ma chambre.
24
00:10:07,763 --> 00:10:10,214
Chérie !
25
00:10:10,215 --> 00:10:14,308
Tu peux répondre, s'il te plaît ?
Ca doit être le bureau.
26
00:10:14,309 --> 00:10:16,535
Mens leur,
dis que je suis déjà parti.
27
00:10:19,592 --> 00:10:22,646
Tu peux répondre,
s'il te plaît ?
28
00:10:28,284 --> 00:10:30,427
Allo ?
29
00:10:30,824 --> 00:10:33,359
Bonjour, M. Henderson.
30
00:10:33,360 --> 00:10:35,410
Non, il est déjà parti.
31
00:10:35,411 --> 00:10:38,502
Il devrait arriver, il doit
être dans les embouteillages.
32
00:10:38,731 --> 00:10:41,422
Oui, c'est sa femme.
33
00:10:41,423 --> 00:10:43,658
D'accord. Au revoir.
34
00:10:47,773 --> 00:10:50,003
Il a dit qu'il te virait,
Michael.
35
00:10:50,004 --> 00:10:51,879
Il veut virer tout le monde !
36
00:10:51,880 --> 00:10:54,094
Tu vas voir, quand j'aurai conclu
l'affaire de la Croix du Sud,
37
00:10:54,095 --> 00:10:55,370
il va se calmer.
38
00:10:55,371 --> 00:10:57,426
Et il va changer de disque.
39
00:10:58,814 --> 00:11:01,707
Et si tu ne conclus pas l'affaire ?
40
00:11:01,708 --> 00:11:04,030
Voila,
c'est ça ton problème.
41
00:11:04,031 --> 00:11:06,471
Tu vois toujours
les verres à moitié vide.
42
00:11:07,344 --> 00:11:09,605
- Ca va recommencer...
- Eh,
43
00:11:09,606 --> 00:11:11,388
mais non !
44
00:11:11,800 --> 00:11:14,314
On se voit ce soir, on fera
quelque chose ensemble.
45
00:11:14,315 --> 00:11:16,791
Ce soir je ne peux pas, je suis
de garde à l'hôpital juqu'à 10h.
46
00:11:16,792 --> 00:11:18,112
Encore !
47
00:11:18,113 --> 00:11:20,560
Bon, si tu es de garde,
on reporte à une autre fois.
48
00:11:20,561 --> 00:11:22,461
Attends...
49
00:11:24,054 --> 00:11:27,658
Ce week end a été un super
cadeau d'anniversaire,
50
00:11:27,659 --> 00:11:29,181
et tu as été fantastique.
51
00:11:29,182 --> 00:11:31,276
Et toi aussi.
52
00:11:31,860 --> 00:11:34,563
Mais l'anniversaire est fini,
il faut que j'aille travailler.
53
00:11:34,564 --> 00:11:36,843
- Non, attends un peu !
- Hey !
54
00:11:36,844 --> 00:11:39,360
Tu ne comprends pas,
quand je dis non ?
55
00:11:39,361 --> 00:11:41,734
Je suis en retard, on a passé
un super weekend,
56
00:11:41,735 --> 00:11:43,363
et tu continues
à vouloir jouer à ces jeux !
57
00:11:43,364 --> 00:11:45,266
Ca suffit maintenant !
58
00:11:45,267 --> 00:11:47,334
C'est ça ton problème,
Michael !
59
00:11:47,335 --> 00:11:49,635
C'est toujours ma faute.
Et toi alors ?
60
00:11:49,636 --> 00:11:50,954
On est mariés depuis 2 ans,
61
00:11:50,955 --> 00:11:52,249
qu'est-ce qui nous
est arrivé ?
62
00:11:52,250 --> 00:11:54,220
Eh, ne rejette pas
toute la faute sur moi !
63
00:11:54,221 --> 00:11:56,046
Rappelle-toi, c'est toi
qui avais des problèmes,
64
00:11:56,047 --> 00:11:57,959
pas moi !
65
00:12:07,863 --> 00:12:10,489
Avec Michael, on n'est jamais
sur la même longueur d'onde.
66
00:12:10,490 --> 00:12:12,623
Et pourtant, on fait tout
pour que ça aille bien.
67
00:12:12,624 --> 00:12:14,059
On essaie vraiment.
68
00:12:14,060 --> 00:12:16,277
Il ne t'a quand même
pas frappée ?
69
00:12:16,278 --> 00:12:18,290
Mais pourquoi
tu me demandes ça ?
70
00:12:18,291 --> 00:12:19,917
Pourquoi pas ?
71
00:12:19,918 --> 00:12:21,876
Ce sont des choses
qui arrivent !
72
00:12:21,877 --> 00:12:24,259
Peut-être chez toi,
mais pas chez moi.
73
00:12:25,127 --> 00:12:26,103
Bon Dieu, Madeleine,
74
00:12:26,104 --> 00:12:28,030
Ne sois pas comme ça
sur la défensive !
75
00:12:28,031 --> 00:12:29,630
Je t'ai juste demandé !
76
00:12:29,631 --> 00:12:31,947
Fais-moi plaisir,
ne me le demande plus !
77
00:12:32,266 --> 00:12:34,438
Tu me rends folle,
Madeleine !
78
00:12:34,439 --> 00:12:36,014
Tu ne changes pas !
79
00:12:36,015 --> 00:12:37,942
Ca fait dix minutes
que tu me racontes
80
00:12:37,943 --> 00:12:39,695
que ça se passe mal
avec ton mari,
81
00:12:39,696 --> 00:12:42,407
mais tu n'acceptes
de conseils de personne,
82
00:12:42,408 --> 00:12:44,030
même de ta soeur !
83
00:12:44,031 --> 00:12:45,300
C'est comme
quand tu étais petite.
84
00:12:45,201 --> 00:12:47,971
Tu sortais avec les gars
les plus horribles de la classe,
85
00:12:47,972 --> 00:12:50,383
et quand ils te faisaient
du mal, ça t'étonnait.
86
00:12:50,384 --> 00:12:53,571
A force de jouer avec le feu,
tu vas finir par te brûler !
87
00:12:54,980 --> 00:12:57,786
Je savais que je pouvais compter
sur ta compréhension, Chris.
88
00:12:57,787 --> 00:12:59,893
Je te comprends !
89
00:12:59,894 --> 00:13:02,201
Mais je crois que le moment
est arrivé où tu dois réagir !
90
00:13:02,202 --> 00:13:05,899
- Mais je réagis, je vais...
- Oui, je sais.
91
00:13:05,900 --> 00:13:08,213
Tu as abandonné l'université
pour t'occuper d'un homme
92
00:13:08,214 --> 00:13:10,003
qui n'aime même pas faire
l'amour avec toi.
93
00:13:10,004 --> 00:13:11,625
Là tu es injuste !
94
00:13:11,626 --> 00:13:12,783
Allez, Madeleine...
95
00:13:12,784 --> 00:13:15,124
Il y aurait plein de choses à faire,
pour tout rendre plus facile.
96
00:13:15,125 --> 00:13:16,857
C'est exactement ce que
je suis en train de te dire !
97
00:13:16,858 --> 00:13:18,624
Je vais chez...
98
00:13:19,988 --> 00:13:22,316
Merde !
99
00:13:22,788 --> 00:13:24,845
On n'arrive jamais à parler.
100
00:13:25,177 --> 00:13:27,892
Depuis 2 semaines mon boulot
ne me laisse pas une minute.
101
00:13:27,893 --> 00:13:29,322
Ecoute...
102
00:13:29,817 --> 00:13:32,268
Je te rappelle ce soir.
103
00:13:32,826 --> 00:13:36,144
Oui, rappelle-moi
si tu rentres avant minuit.
104
00:13:45,913 --> 00:13:48,698
Je veux qu'on respecte
mes décisions, c'est clair ?
105
00:13:48,699 --> 00:13:51,450
Je veux savoir pourquoi
les demandes des 15 permis
106
00:13:51,451 --> 00:13:53,324
n'ont pas avancé !
107
00:13:53,325 --> 00:13:55,768
Ecoute, on va les avoir !
108
00:13:55,769 --> 00:13:59,100
Tu aurais dû faire ces demandes
il y a plus d'un mois !
109
00:13:59,101 --> 00:14:00,650
C'est ton travail !
110
00:14:00,651 --> 00:14:02,275
S'ils n'arrivent pas,
111
00:14:02,276 --> 00:14:06,003
tu peux tirer un trait sur
ta carrière dans cette boite.
112
00:14:30,750 --> 00:14:32,508
Alors ?
113
00:14:33,103 --> 00:14:35,085
Et bien, je crois
que ça s'est bien passé.
114
00:14:35,086 --> 00:14:36,849
On est sortis ce week end,
115
00:14:36,850 --> 00:14:39,792
et vous aviez raison
pour l'hotel, il était très beau.
116
00:14:40,062 --> 00:14:42,339
Et on a...
passé un bon moment.
117
00:14:42,632 --> 00:14:44,868
J'ai fait ce que
vous m'aviez conseillé.
118
00:14:44,869 --> 00:14:47,093
Michael a participé
complètement au jeu.
119
00:14:47,094 --> 00:14:49,470
Je crois que
lui aussi s'est amusé.
120
00:14:49,471 --> 00:14:52,514
Très bien !
Vous devriez être heureuse !
121
00:14:53,827 --> 00:14:55,695
Oui, je sais, mais...
122
00:14:57,673 --> 00:15:00,063
Mais quoi ?
123
00:15:00,667 --> 00:15:02,228
Je ne crois pas que
ça marchera.
124
00:15:02,264 --> 00:15:03,626
Mais ça marche !
125
00:15:03,627 --> 00:15:05,085
Juste pendant le jeu.
126
00:15:05,086 --> 00:15:07,012
Mais ça ne dure pas.
127
00:15:07,013 --> 00:15:08,671
Il ne voulait même
pas me toucher, ce matin,
128
00:15:08,672 --> 00:15:10,666
et on s'est disputé pour rien.
129
00:15:10,667 --> 00:15:13,044
Pour rien ? Dites-moi
ce que vous appelez "rien".
130
00:15:13,045 --> 00:15:15,237
L'argent.
Toujours l'argent.
131
00:15:15,488 --> 00:15:16,914
Je voudrais qu'il pense
moins à son boulot,
132
00:15:16,915 --> 00:15:18,936
il devient obsédé par
son travail.
133
00:15:18,937 --> 00:15:19,971
Il n'est jamais à la maison ,
134
00:15:19,972 --> 00:15:22,665
et il parle sans arrêt de
son contrat, sa promotion...
135
00:15:22,666 --> 00:15:25,259
Maintenant, il veut que
je prenne ses appels à la maison
136
00:15:25,260...
Share and download Blindfold Acts of Obsession (1994) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.