Tulip Fever 2017 720p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Tulip.Fever.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles
Download Tulip Fever 2017 720p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,934 --> 00:00:40,939
Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,668
Before you were born,
4
00:00:43,670 --> 00:00:47,538
Amsterdam was captivated
by a flower.
5
00:00:47,540 --> 00:00:50,274
The tulip.
6
00:00:50,276 --> 00:00:53,277
They came from far away,
in the East,
7
00:00:53,279 --> 00:00:55,411
and were so rare and beautiful,
8
00:00:55,413 --> 00:00:59,583
for people lost their senses
in wanting to own them.
9
00:00:59,585 --> 00:01:03,787
Rich and poor were spending
and borrowing money
10
00:01:03,789 --> 00:01:05,723
to join the trade in bulbs,
11
00:01:05,725 --> 00:01:09,527
which were going up in price
all the time.
12
00:01:09,529 --> 00:01:14,198
None more so
than the rare striped tulips
13
00:01:14,200 --> 00:01:16,467
that were called breakers.
14
00:01:18,738 --> 00:01:20,738
A new breaker
came from nowhere,
15
00:01:20,740 --> 00:01:24,676
like an act of God,
and it changed people's lives.
16
00:01:24,678 --> 00:01:29,279
A white flower
with a God-given crimson stripe
17
00:01:29,281 --> 00:01:32,348
turned our lives upside down,
18
00:01:32,350 --> 00:01:36,688
mine and my mistress Sophia's.
19
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
Sophia!
20
00:02:08,687 --> 00:02:10,822
It's time to go!
21
00:02:10,824 --> 00:02:13,024
The abbess is calling!
22
00:02:13,026 --> 00:02:15,994
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
23
00:02:15,996 --> 00:02:20,332
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,366
is a safe harbor.
25
00:02:23,368 --> 00:02:26,503
And you will have a fine house,
a servant,
26
00:02:26,505 --> 00:02:28,506
and you will have children.
27
00:02:28,508 --> 00:02:32,509
Give him an heir,
and everything will be fine.
28
00:02:32,511 --> 00:02:37,447
So, love, honor and obey.
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,783
It's for the best.
30
00:02:50,696 --> 00:02:53,897
In return
for Sophia's sacrifice,
31
00:02:53,899 --> 00:02:57,300
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
32
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
in the Americas
33
00:02:58,972 --> 00:03:02,339
to stay with their only living
relative, an aunt.
34
00:03:02,341 --> 00:03:04,277
Whoa.
35
00:03:17,089 --> 00:03:20,692
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
36
00:03:20,694 --> 00:03:24,360
but left in a carriage.
37
00:03:24,362 --> 00:03:27,031
Go on. Hyah!
38
00:03:38,577 --> 00:03:40,777
Don't let...
don't let the chickens out!
39
00:03:40,779 --> 00:03:43,114
Don't let the chickens out! No!
40
00:03:43,116 --> 00:03:44,848
No, come on!
41
00:04:20,152 --> 00:04:24,421
A man likes to leave something
of himself behind.
42
00:04:24,423 --> 00:04:30,030
A son to inherit my name
and fortune.
43
00:04:32,499 --> 00:04:35,565
My little soldier's dozy
tonight.
44
00:04:35,567 --> 00:04:38,502
Time to report for duty, sir.
45
00:04:38,504 --> 00:04:41,004
Give me your hand.
46
00:04:41,006 --> 00:04:44,007
There.
47
00:04:44,009 --> 00:04:46,946
Stand to attention, sir.
48
00:04:51,917 --> 00:04:55,719
Cornelis. Meet my son and heir.
49
00:04:55,721 --> 00:04:58,991
Congratulations.
50
00:05:00,793 --> 00:05:03,927
So you and your wife
didn't waste much time.
51
00:05:03,929 --> 00:05:05,863
I hear your wife's
been wasting yours.
52
00:05:07,066 --> 00:05:08,899
Well, not for lack of trying.
53
00:05:08,901 --> 00:05:10,101
That orphan girl,
54
00:05:10,103 --> 00:05:11,968
send her back then.
55
00:05:11,970 --> 00:05:14,038
You've tried enough.
56
00:05:14,040 --> 00:05:15,706
I'll give her six months.
57
00:05:15,708 --> 00:05:17,774
It's best if I give her up
after that.
58
00:05:17,776 --> 00:05:20,043
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
59
00:05:20,045 --> 00:05:21,711
she keeps asking about you.
60
00:05:21,713 --> 00:05:23,714
Sh-She does? What does she say?
61
00:05:23,716 --> 00:05:25,785
Ha. She wants to know
when you'll be back.
62
00:05:37,864 --> 00:05:41,731
Just a touch of bright plumage
in the detail.
63
00:05:41,733 --> 00:05:43,232
A woman who's been married
three years needs
64
00:05:43,234 --> 00:05:45,937
to keep herself... interesting.
65
00:05:45,939 --> 00:05:48,107
Or life will become dulled.
66
00:05:53,112 --> 00:05:55,812
- Do you know who she is?
- Of course.
67
00:05:55,814 --> 00:05:58,915
She's Danaë
being made love to by Zeus.
68
00:05:58,917 --> 00:06:02,086
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
69
00:06:02,088 --> 00:06:04,956
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
70
00:06:04,958 --> 00:06:07,124
- Really?
- Is that true?
71
00:06:07,126 --> 00:06:09,093
And as for your dress,
72
00:06:09,095 --> 00:06:10,093
it'll be ready in a week.
73
00:06:10,095 --> 00:06:11,531
Thank you, Mrs. Overvalt.
74
00:06:17,268 --> 00:06:20,805
Nutmegs. Straight off the boat.
75
00:06:20,807 --> 00:06:23,074
They want 200 a keg.
Have a sniff.
76
00:06:24,944 --> 00:06:27,577
Quality is good. But, look,
77
00:06:27,579 --> 00:06:30,915
they've added shells
to make the barrels heavier.
78
00:06:30,917 --> 00:06:33,821
Banda Islanders up
to their tricks.
79
00:06:35,622 --> 00:06:38,855
Offer 85.
80
00:06:38,857 --> 00:06:40,591
I want every one
of those barrels,
81
00:06:40,593 --> 00:06:41,925
when they're on the quayside,
82
00:06:41,927 --> 00:06:44,193
I want them opened
and inspected!
83
00:06:44,195 --> 00:06:46,997
These were happy times for me,
84
00:06:46,999 --> 00:06:49,800
and I would not have changed
places with Sophia.
85
00:06:49,802 --> 00:06:51,968
She treated me like a sister,
86
00:06:51,970 --> 00:06:54,572
while my master
rarely took notice of me.
87
00:06:54,574 --> 00:06:56,040
Fish again, Maria?
88
00:06:56,042 --> 00:06:57,742
We'll be sprouting fins.
89
00:06:57,744 --> 00:06:59,810
But you always like herring done
in this way, sir,
90
00:06:59,812 --> 00:07:01,112
in sweet vinegar.
91
00:07:01,114 --> 00:07:02,846
But fish three times this week?
92
00:07:02,848 --> 00:07:06,716
And several times last week,
now I recall.
93
00:07:06,718 --> 00:07:09,152
Why? Are you in love
with the fishmonger?
94
00:07:22,869 --> 00:07:25,603
Will I come tomorrow?
95
00:07:25,605 --> 00:07:28,304
Yes.
96
00:07:28,306 --> 00:07:31,308
Only if you love me.
97
00:07:31,310 --> 00:07:34,247
I love you, Maria.
98
00:07:45,157 --> 00:07:47,157
Thank you.
99
00:07:47,159 --> 00:07:49,026
- Bye.
- Bye. Willem,
100
00:07:49,028 --> 00:07:50,594
go.
101
00:07:50,596 --> 00:07:51,928
Go.
102
00:08:05,812 --> 00:08:10,615
I think my little soldier's
ready tonight.
103
00:08:10,617 --> 00:08:13,886
Please, the candle.
104
00:08:33,672 --> 00:08:36,139
Shh!
105
00:08:36,141 --> 00:08:38,675
Shh.
106
00:08:38,677 --> 00:08:40,614
Shh!
107
00:09:02,969 --> 00:09:05,902
I have to get something
from the apothecary.
108
00:09:05,904 --> 00:09:07,370
Do you have the purse?
109
00:09:07,372 --> 00:09:09,707
Ask him for something
to lift your spirits.
110
00:09:09,709 --> 00:09:11,307
I should ask you.
111
00:09:11,309 --> 00:09:13,376
What do you take
to make you so cheery?
112
00:09:13,378 --> 00:09:15,444
He doesn't keep it, madam.
113
00:09:43,810 --> 00:09:46,376
Is this the house of Dr. Sorgh?
114
00:09:46,378 --> 00:09:48,978
Sorgh himself at your service.
115
00:09:48,980 --> 00:09:50,179
Will you come in?
116
00:09:51,783 --> 00:09:53,950
Mm.
117
00:09:53,952 --> 00:09:55,285
Do you know Mrs. Overvalt?
118
00:09:55,287 --> 00:09:56,753
She's my dressmaker.
119
00:09:56,755 --> 00:09:58,154
Uh, I know her, yes.
120
00:09:58,156 --> 00:10:00,222
She said you were a doctor of...
121
00:10:00,224 --> 00:10:02,859
of female mysteries.
122
00:10:02,861 --> 00:10:04,762
You may speak
in complete confidence.
123
00:10:04,764 --> 00:10:06,097
It's difficult for me.
124
00:10:06,099 --> 00:10:08,264
Well, let me help you.
How late is it?
125
00:10:08,266 --> 00:10:10,937
How late is what?
126
00:10:15,206 --> 00:10:17,207
No.
127
00:10:17,209 --> 00:10:19,241
What did Mrs. Overvalt tell you?
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,410
She said you would help me
to conceive.
129
00:10:21,412 --> 00:10:23,213
To give my husband a child.
130
00:10:23,215 --> 00:10:25,983
Oh, yes. Mrs. Overvalt.
131
00:10:25,985 --> 00:10:27,150
Yes.
132
00:10:27,152 --> 00:10:31,187
Now I remember her. Mm.
133
00:10:31,189 --> 00:10:34,858
My husband made two babies
with his first wife.
134
00:10:34,860 --> 00:10:36,526
God took them, all three.
135
00:10:36,528 --> 00:10:39,997
Years ago. Many years ago.
136
00:10:39,999 --> 00:10:43,165
Cornelis is old,
but he's very... willing.
137
00:10:43,167 --> 00:10:45,334
- Mm. Mm.
- Still, he saved me
138
00:10:45,336 --> 00:10:47,872
from a life of poverty,
and I must repay him.
139
00:10:47,874 --> 00:10:49,540
He wants a son.
140
00:10:49,542 --> 00:10:51,541
And I have not been blessed.
141
00:10:51,543 --> 00:10:53,175
Mrs. Overvalt said
you can help me.
142
00:10:53,177 --> 00:10:55,115
Of course.
143
00:10:58,084 --> 00:11:00,785
This way.
144
00:11:04,123 --> 00:11:06,457
- Thank you.
- There's the bed.
145
00:11:06,459 --> 00:11:09,324
Um, on...
Share and download Tulip.Fever.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.